• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

安排が塩梅の語源?

請随便給我安排一下 で、anpai は日本語の塩梅に似ているような気がします。もしかして日本語の「塩梅」は中国語の安排を語源とするのでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数505
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

 広辞苑によると、違うようですよ。  もともとは「えんばい」で、塩加減のことらしいですよ。  もちろん、「安排」に塩加減というような意味があればべつですが、広辞苑には「塩梅」と「按排」とは別系統と書いてありますね。按と安の違いは私には分かりませんが、按=安 なら、「安排」と「塩梅」は別系統でしょうね。  思い出したのですが、  韓国のある人は、日本語の「くだらない」とは、「百済のものではない」という意味で、つまり 百済の物=よい物 だから、「百済の物ではないからよくない物だ」という意味だなどとおっしゃいますが、日本語の「くだらない」とは、京都方向から江戸へ「下らない物」という意味でした。  今でも良い物は東京へ行き、悪い物は地元で消費されます。昔は天皇が京都にいらしたので、江戸へ行くのは「下る」。良い物は高く売れる江戸へ「下り」、悪い物は「下らない」でその地で消費されました。  「下らない」と百済は全然関係ないのでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 「可愛」の語源

    中国語を3年勉強している者です。 日本語の「かわいい」と中国語の「可愛」は意味も発音も大変よく似ています。語源について三通りの可能性が考えられますが、どれが正解でしょうか? 1中国語から日本語になった 2日本語から中国語になった 3偶然似ているだけ 自分なりに調べて考えたことをまとめると: 1について:広辞苑や大辞林を見る限りでは、「かわいい」の語源は「かほはゆし(顔映ゆし)」であるらしく、中国語からの輸入ではない純粋な大和言葉のようです。したがって1ではなさそうです。 2について:戦前に大量の言葉が日本語から中国語に入りましたが、このような言葉は、ほとんど科学技術・経済・法律などの用語で、日常語の例は比較的少ないようです。また、可怕や可惜など同じような構造でできている言葉が中国語に多いことを考えると、可愛が日本語から中国語に入った可能性は低そうです。 3について.というわけでやはり偶然というのが答えなのでしょうか?そうだとすれば、日本語が中国語から当て字として漢字だけを借りたのだということになるとおもいます。 周りの中国人の方何人かに伺ってみましたが、一般論として日本語の単語で中国語になった物が相当数存在するということがまず認識されていないようで、この例(「可愛」)についても特に考えてはもらえず、日中共通の単語は全て中国語発だとおっしゃるかたばかりでした。これは必ずしも正しくはないと思うので、ここで伺ってみることにしました。上で書いたように自分なりに少しは考えましたが、全く自信がないので、分かる方がいらっしゃったらよろしくお願いいたします。

  • 惑星の語源について

    他の天体と違い、変則的な動きをすることで、惑わすと言う意味で惑星と呼ばれる---というような言い方を聞きますよね。 ところで、この意味での語源はどこ? 中国語? 日本語? 英語のplanetには特にそのような意味はないと思おうのですが。 中国語で惑星はなんと言うのかお分かりの方教えてください。(これはカテ違い?ならごめんなさい)

  • 「大丈夫」の語源は何でしょうか

    どうして「大丈夫」はいまのよく使われている意味を表わすのですか? 中国語では「大丈夫」は立派な男のことを指しているのに。 その語源は何でしょうか 教えて下さいませんか。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)

安排 「丁度いい」という意味でしょうか。 だったら多分そうです。 というか調べてみました。 ここ http://gogen-allguide.com/a/anbai.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

このページを参考にしてみてはどうでしょうか?

参考URL:
http://gogen-allguide.com/a/anbai.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 「ペテン」の語源を教えてください

    ある国語辞典の「ペテン」の項には中国語“bengzi”(私には正確に字形を再現できないのですが「弓并子」みたいな字で「弓并」はひと文字です) が語源であるとかいてありました。 また、おおくの国語辞典が語源について「中国語からか」とかいています。 本屋で中国語の辞書をたちよみしたのですが“bengzi”「弓并子」はのってなくて、“pianzi”「騙子」の項に「ペテン師」とのってました。 私がしらべることができたのは以上です。 「ペテン」の語源についてなにか情報をおもちのかたはおしえてください。 (ほんとに中国語が語源なのでしょうか?)

  • 語源を知りたい!Part2

    語源を知りたい!Part2 実はあるお方から、日本語として使われている語源が正しいのかどうなのか?を知りたくて質問させて頂きたいのですが!?(ちなみに、その方には全く悪意はもっておらず、本当の事を知ることが一番大事であると思った次第でして・・・) (1)ハイヤー「ヘブライ語」(2)サッカー「スペイン語」(3)ジャンケンポン「ヘブライ語」(4)ルビー「中国語」(5)アウト、セーフ「フランス語」(6)いのしし「フランス語」ペッカリー等です。 どうぞ教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 公証の語源

    公証という言葉の語源を知りたいですが、いつから使われる用になったのですか。語源は中国語それとも他の外国語ですか。教えていただきたいです

  • 「どういたしまして」の語源

    先日外国人の方に「どういたしまして」とはどういう語源から来ているのかと聞かれたのですが、誰も答えられませんでした。 どなたかご存じの方がいらっしゃったら教えて下さい。 また、ネットで見られる日本語の語源辞典のようなものがあれば教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 中国語で「~ください」は「買~」「請給我~」「請売~」どれを使うべきか教えてください!

    中国語ができる方、質問です(>_<) スーパーで「これください」と言いたい場合、 「買~」 「我想買~」 「売~」 「請売~」 「請給我売~」 「請給我~」   ・   ・   ・ この表現の中で、どれをよく使いますか? できれば、それぞれ中国人にはどのように聞こえるか教えていただきたたいです!(もちろん全部でなくても結構です。) 郵便局やチケット売り場では「買郵票」や「買一張票」が普通らしいですが、デパートでも同じように「買チェイガ」と言ってレジの人へ差し出せばいいのでしょうか? 質問が多くてすみませんが、ぜひ教えてください。

  • 語源?

    ふっと思ったのですが、 よく英単語、日本語かかわらず、 語源といえばラテン語や中国の古語などがあげられると思います。 そこで、 それら語源となっている言葉のさらに語源ってホントにないのでしょうか? 社会的な言葉はともかく少なくとも自然現象に関する言葉なら さらに語源というのが有りそう(もっと古い言葉がありそう)な気がするのですが・・・ それともきちんとした言語が作られたとき(ラテン語?)からでないと語源とはいわないのでしょうか? なんだか自分でも混乱してきてるのですが、何か知ってる事があれば教えてください。

  • 水際立つ(みずぎわだつ)の語源は?

    水際立つ(みずぎわだつ)の語源は何でしょうか? 美しい日本語だと思いますが、どこかあやふやなかんじです。 よろしくお願いします。

  • 【日本語の語源】無茶苦茶の語源を教えてください。

    【日本語の語源】無茶苦茶の語源を教えてください。 お茶と繋がりがあるのでしょうか?

  • 「ざっくばらん」の語源

    「ざっくばらん」って,ヘンな日本語だと思う。漢字ではどう書くんだろうか? いつごろから使われているんでしょうか? 語源は何なんでしょうか? 

  • 「のんべんだらり」の語源

    日本語勉強中の友人に聞かれて、考え込んでしまいました。 「のんべんだらり」って、そもそも「のんべん」+「だらり」でいいのでしょうか? また、語源をご存知の方、 いらっしゃいましたら教えてください。