• ベストアンサー

添削お願いいたします.

こんばんは. 和訳の添削よろしくお願い致します. 1,In my teens I became deeply interested in the scenery and wildlife of Hokkaido and other northern places. →私の10代のころに私は風景と北海道の野生の生物と他の北の場所に深く興味を持つようになった。 2,I cannot explain why this happened, but it was like falling in love, I suppose. →私はなぜこのことが起こったのか説明できないがそれは恋に落ちるようなことだったと思う。 3,Somewhere in my young heart I longed for that northern world. →私の若い心はどこかでその北の世界を切望した。 4,One day I was at a bookstore in Tokyo, and a book of photographs caught my eye. →ある日私は東京の本屋に居てある写真の本は私の目をとらえた。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

こんにちは。もしかしてgladkittyさん? 全体的によく和訳できています。訂正するところは 1. (1)私の10代のころに私は: 簡潔に「私は10代のころ、~になった」でいいでしょう。 (2)the scenery and wildlife of Hokkaido and other northern places: 最初のandはsceneryとwildlifeを接続、後のandはHokkaidoとother northern placesを接続し、ofはこの2つの場所の前置詞としてthe scenery and wildlifeを修飾しています。 (3)また、northern placesは「北の地域」ぐらいの訳でいいでしょう。 (4)従って訳は 「私は10代のころ、北海道や他の北の地域の景色や野生生物に深く興味を持つようになった。」 2. (1)why this happened「なぜこのことが起こったのか」: 日本語として自然に「何故こうなったのか」ぐらいの訳でもいいでしょう。 (2)訳は 「なぜこうなったのか説明できないが、それは恋に落ちるようなものだったと思う。」 3. (1)Somewhere in my young heart I「私の若い心はどこかで」: 「若い心のどこかで、私は」 (2)訳は 「若い心のどこかで、私はその北の世界を切望していた」 4. (1)One day I was at a bookstore in Tokyo, andのところは、2つの主文に分ける訳し方ではなく、When I was at~「本屋に居た時」と、複文のように訳すと、きれいに流れます。 (2)後半は、元の訳の通り、写真集を主語にした訳の方が、雰囲気を捉えていいでしょう。 (3)訳は 「ある日東京の本屋に居た時、ある写真集が私の目をとらえた。」 全体的に良くできた訳になっています。あえて、装飾的に訳しなおしました。 以上ご参考までに。

enjoykitty
質問者

お礼

ありがとうございました! そうです☆gladkittyでしたよ(*^。^*) いつ気づいていただけるか待っていました♪♪ ありがとうございます^^

その他の回答 (3)

  • oknak
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.3

1のandの区切り方がおかしいようですが、あとは問題ないのでは。 参考までにyahooのテキスト翻訳をアレンジしてみました。 1 10代の頃、私は北海道や他の北の場所の風景と野生生物にとても興味を持つようになった。 2 私はこれがなぜ起こったかについて説明することができない、しかし、それはまるで恋に落ちるようだったと思う。 3 私は若い心のどこかで、その北の世界を切望していた。 4 ある日、私は東京の本屋にいた、そして、写真の本は私の目を引いた。

enjoykitty
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

NO1です。 ちょっと訂正を・・・。 読み返したら2.の説明がちょっと変でした。 「恋に落ちるような感じだった気がする」 と言いたかったんですが・・・。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1

こんばんは。 だいたい問題ないように思いますよ^^* ちょっと気になったところだけ。 1.「北海道の風景と野生生物、そして~」となると思います。 2.It was like以下は、「それはまるで恋に落ちるような気がする」のような文章にした方が良いように思います。 3.若い心のどこか、とした方が日本語的によさそうかなぁと思います。 4.東京のとある本屋で、一冊の写真集が・・・としてみてはどうでしょうか? ちょっと私的な意見も入ってますが・・・。 ご参考まで^^*

enjoykitty
質問者

お礼

ありがとうございました 感謝しております

関連するQ&A

  • 英文の添削をお願いします。よろしくお願いします。

    Unfortunately,I was robbed of my pleasure recently. I had my favorite view that was precious thing to me. The view is the sea that was able to see from the road in front of my house. I arrived at my house while always seeing the sea in the front. But a new house is built there pretty soon. I'm sure they will be enjoy the view and I'll be worry about scenery disappear little by little. 残念なことに私の楽しみが奪われました。 私には大切な景色があります。その景色は私の家の前の道から見える海です。 私はいつも正面に海を見ながら家に辿り着きます。しかし、まもなくそこには家が建ちます。 きっと彼らはその景色を楽しむでしょう、そして私は少しずつ消えていく風景に悩まされるでしょう。

  • 英文の添削をお願いします。よろしくお願いします。

    Unfortunately,I was robbed of my pleasure recently. I had my favorite view that was precious thing to me. The view is the sea that was able to see from the road in front of my house. I arrived at my house while always seeing the sea in the front. But a new house is built there pretty soon. I'm sure they will be enjoy the view every day and I'll be worry about scenery disappear little by little. 残念なことに私の楽しみが奪われました。 私には大切な景色があります。その景色は私の家の前の道から見える海です。 私はいつも正面に海を見ながら家に辿り着きます。しかし、まもなくそこには家が建ちます。 きっと彼らはその景色を毎日楽しむ事でしょう、そして私は少しずつ消えていく風景に悩まされるでしょう。

  • 添削お願いします。

    I think my academic strength is perseverance and creativity. Because, I was in junior high school, I was a membar of valleyball club. It was hard club because it hardly a day off and over half member gave up. (厳しい部活で、休みもほとんどなく半分以上が辞めてしまいました) but I finished a club activity.  And, when I was in high school, I was a member of theatrical club. Then I made a drama, so I think I have perseverance and creativity. 長いのですが、よろしくお願いします。

  • 添削希望

    I was born and raised in Miyazaki, and then I went to university in Tokyo. After graduating from the law department, I returned to Miyazaki right now because of my health. 表現や文法に不適切がないかどうかご指導ください。

  • 英文の添削お願いできますか?

    いつもお世話になります。大学でアカデミックライティングを練習しているものです。下記の英訳の添削と講評をお願いできませんか? 私はこんな場末の汚い墓地に眠っている母を何かいかにも自分の母らしいようになつかしく思いながら、その一方、また、自分のそばに立ってはじめてこれからその母と対面しようとして心もち声も顔もはればれとしているような妻をふいとこんな陰鬱な周囲の光景には少し調和しないように感じ、そしてそれもまたいいと思った。 Cherishing the memory of my mother, who was sleeping in such a dirty grave on the outskirts of the city, I felt heartily this mossy tomb symbolized what she was in her life, and saw my wife beside me, who had never seen my mother, unaware of my feelings with her talking and face bright as always. On the contrary to my retrospect, darkness and dismalness in this graveyard an atmosphere of my wife did not match with, I suddenly noticed. However I also realized; this was not bad too.

  • 添削お願いします。

    In XX speech, the time was over 6:00 when I practiced it, but it was 5:30 when I gave it. Speaking speed was a little bit faster and I could not put tone in my speech. However, I realized that I am nervous and I regain stability a bit in the middle of the speech. 「XXスピーチでは、練習の時は6分以上時間がかかっていたが、当日は5分30秒ほどだった。スピーチでは、話すスピードが少し早く、抑揚をつけることができていなかった。しかしスピーチの途中で自分が緊張していることに気づき、落ち着きを少し取り戻した。」 *少し英語の内容と日本語の内容が違っているかもしれませんが、英語に訳しやすいように一部表現を変えています。 こちらの英文の添削をお願いします。

  • 添削してください。(日本語から英語に)お願いします。

    【なんとなく英語で書きたい気分.部屋が汚かったので計画したとおり掃除をした.冷や汗をかいた.母が部屋に入ってきたとき,幾つかの財布の整理をしてた.中学校の時私は友達にコンドームを1つもらったことがあり財布の中に入れてたままにして部屋になおしてあった.それをすっかり忘れていて[何か入ってるわぁ]と思い,その財布の中身を出したらコンドームがでてきて焦った.母に見られてないかな~すごい恥ずかしかった.片付け中にカナダの思い出がでてきて懐かしく感じた.友達からの手紙に笑った.「今度家に遊びにいかしてね!え?いいの?やった~!!」と書いてあった.私の片付けは終わらなかったがやっと途中まで終わった.今日は暇.昨日何人かにメールを送ったのに返事がこない.みんな忙しいのか?そうか私は嫌われているのか?彼氏にメール送ったのに彼氏からも返事来ない.わ~ん!あっ!カナダに留学中の友達に手紙を書いた.ちゃんと届いたらいいな!】【i have a kind of feeling that writting inEnglish.my room was messy, so i cleaned up my room as my yesterday plan.today i was in a cold weat.when my mother came in to my room,i was tidy upsome wallets.when i was junior high school, i had gotten a condom from friend and i put it in my wallet and leave in this in my room.now i didn't remember this things.at the moment i thought "there is something in the wallet"and took out something,it was a condom.(?)then,i was still cleaning up my room, i found the memories of canada(?).i was laughed by a friend's letter.it was written like this"can i go to your house next day? oh really? is it ok? (?)"あと書きたいんですが字数が・・・

  • 【英語】作文の添削お願いします 

    テーマ:印象に残っている贈り物 Most impressing present in my life is a watch that my father gave me when I passed the exam to enter the high school. My father used the watch before I was born, and he wouldn't put away it even though he was given a new watch by my mother and sister. I think the watch will have been very important for my father. So, I was very surprised when he gave it to me. At first, I hesitated to receive it, but I received it in the end because my father said with smiling that "I use this new watch". The watch was what my mother and sister gave him. My watch and my father's watch is very different because mine is very old and father's is new. However both of them are filled with love of my family. 文法や構成について指摘してください。

  • 添削お願いします

    添削お願いします I went to Yokohama with my friend and we ate alot of Chinese food. It was very great.

  • 英文の添削お願いします。

    高校三年の英語で、夏休みの予定についてです。 I'm thinking of visiting my grandmother in Yokohama this summer vacation. She is fond of taking pictures. So I want to take her to the place of the scenery. I'm sure that she will be glad to see the scenery. 私はこの夏休みに、横浜のおばあちゃんのところへ行こうと考えています。 彼女は写真を撮ることが大好きです。 だから、彼女を景色の綺麗なところへ連れて行ってあげたいです。 彼女はきっとその景色を見て、喜ぶと思います。 この英文で下の日本語のような意味は伝わるでしょうか? また、文法や時制などの間違いがありましたらご指摘お願いします。 こんな文を付け足した方がいい!というのもあれば教えてください。