- ベストアンサー
「無断転用を禁じます」 などを英語に訳すと…
こんにちわ。 公開しているイラスト・漫画・デザインには著作権があります。 よって個人で楽しむ以外の無断転用を禁じます。無断で加工・転載を行うと、著作権法に基づく処罰の対象になります。 を英語に訳したいんですが、WEB翻訳だとどうも信用できません(汗) どなたか訳して頂けないでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
参考例を挙げさせていただきました。その他の英文をお好みのばあいは、protected by copyright lawなどのキーワードでgoogleしてみてください。 All rights reserved. All the contents including, but not limited to, the illustrations, cartoons and design are protected by copyright law. Any copy or reproduction without permission is prohibited except for personal purposes. ALL and EVERY non permitted use, replication, or duplication is subject to punishment by copyright law.
その他の回答 (2)
- Compo
- ベストアンサー率41% (32/78)
このように文書として記載するとどうでしょうか。 These published illustrations, cartoons and designs are the property of ~ ~にあなたの所属する組織名を入れます。 These shall be prohibited to divert for other purpose without your personal enjoyment. If you would reproduce or reprint without our permission, you would be called for criminal penalty against copy right law.
お礼
ありがとうございます。
こんにちは~♪ You must obtain the appropriate permissions to use any picture and design in this site. Copyright (c) 2007 YOUR COMPANY NAME All rights reserved. 私ならとりあえずこう書いておいて、弁護士と相談して文書を決めます。写真などは直リンクを防止する必要もありますしね。 Please don't link to these images from your website directly.とかでしょうか。 参考意見ですのでほかの人を待ってください。 では~♪
お礼
参考になりました
お礼
ありがとうございます。 助かりました!