• ベストアンサー

「時」にまつわる英語

mabomkの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5

今回はちょと難しい単語を使います、エヘン!ゴホッ! Our Times Embeded Here ! アタシ達の過ごした時間はこの時計の此処に埋め込まれています。この時計の裏側を見るたびに「二人の過ごした時間を思い出してね」みたいナ、うはは! 「embed」 = 「埋め込む」「心深く記憶に留める」

merveille
質問者

お礼

mabomkさんの出してくれたフレーズのなかでこれが一番しっくりきました☆ 検討させて頂きますね^^ 沢山ご意見ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 英語で「っていうか」ってどういえばいいでしょう?

    外国人と話す機会は多いのですが全然他の人のように流暢に話す事が出来ません。特に日本語の「ていうか」にあたる表現が分からず不便しています。英語を話される方はどんな言葉で置き換えてますか?外国語ですからぴったり一致する単語というのは無いのかもしれませんが、よく使える表現で、似たようなシチュエーションで使えるフレーズがあったら教えてください。 「これ酸っぱいっていうか腐ってない?」 「っていうか、勉強しなきゃ」 みたいな事が言いたいんで

  • 英語にも「意味の分からない言葉」がありますか

    へんな質問ですみません。 日本人で、学校で日本語を習い、日本語しか話さない人でも聞いても意味のわからない 言葉や読めるけど書けない漢字や、読むことすら出来ない漢字があると思います。 日本語の場合、漢字かな一部英語などが混在し、難解になっているのだと思います。 一方英語の場合、AからZまでの文字しかありませんよね。 生まれたときから英語を話し、学校で英語を習って、普通に英語を使って生活している人でも、読めない単語や意味のわからない単語、理解できないセンテンスというようなものがあるのでしょうか。 分かりにくい質問だと思いますが、意図がおわかりいただけるでしょうか。

  • 時計 スカーゲン

    こんにちは。大学1年女です 今度成人を迎える彼にプレゼントを考えています。 予算は最高20000円です まずスカーゲンの時計を考えました。理由は彼は時計を持ってないし、スカーゲンのデザインに私が惚れたからです。しかし、20000円の時計じゃ来年から社会人の彼には安すぎるのかなと思いました。 次に彼の好きなエンポリオ・アルマーニの財布を考えました。しかし予算を考えてあまりいいものは買えそうにありません。 なので同じ20000円でも良いものをと思い、靴下やハンカチなどの小物を考えました。 しかし、まだ迷っています。上記の3つのうちどれがいいか、またはアドバイスや新しい案があれば教えていただきたいです!

  • 中国語の単語集について

    中国語の、市販されている初級・中級者向けの単語集で、何かお勧めのものはないでしょうか? できれば、 1 例文が付されている、 2 CDが付いている、 3 そのCDに単語とその日本語訳、例文とその日本語訳 が収録されている、 ものがあればベストなのですが、そのような便利な単語集はありますでしょうか? 中検用、TECC用の単語集もあるようですが、上記のような観点からの有用性はあるものでしょうか?

  • 恋人(彼氏)へ送る言葉

    こんにちは、見て下さってありがとうございます 彼氏へ送るプレゼントにメッセージを彫ってもらう、あるいはプレゼントに添えるカードにメッセージを書きたいのですが、何かいいフレーズはないでしょうか? 英語、もしくはラテン語を希望します 何かからの引用やメジャーなフレーズから自分で考えたものでも何でも構いません、言葉とその意味を両方教えて頂けると幸いです ちなみに彼氏の幸せを願うような言葉がいいなあ、とぼんやり思っています

  • 日本語の「優しい」に相当する英語は?

    日本語の「優しい」という言葉に、もっともピッタリな英語を教えて戴きたいです。 一人のアメリカ人女性と知己があります。 その人は、事あるごとに、私のことを「優しい」と言うのですが、逆に、その人の方こそ、他人に対してとても思いやりがあって、柔和で、優しい人なので、「あなたはとても優しい人ですね」と言いたいのですが、日本語で言う「優しい」に相当する英語が分かりません。 研究社の「ライトハウス和英辞典」を見ると、「優しい」という語の英語として、 (親切な):kind, (思いやりがある):tender, (態度が柔和な):gentle, (心が優しい):kindhearted, tenderhearted, という風に、日本語の「優しい」という言葉に含まれる内容を分解して、要素ごとに分けて表現されています。 日本語の「優しい」という言葉は、「思いやりがあって、親切で、言動も柔和である」という意味が込められていると思うのですが、このような日本語と同じ様に、これら全ての要素をひっくるめて、一語で表現するとすれば、どの様な英語の単語になりますか? もし、一語では言い表せないので、いくつかの単語を並べる必要がある場合、どの様に言えば良いのでしょうか? また、どうしても一語で言い表す英語がない場合、「思いやりがある」という要素に重点を置いて一語で表現するとすれば、どういう英語になりますか? さらに、「思いやりがある」を表す英語として、considerate という単語もあるようですが、上記の和英辞典には載っていませんが、tender と considerate のどちらが適切なのでしょうか? どうぞよろしくご教授のほど、お願い致します。

  • フランス語で「mieuxxx」という単語はありますか?

    こんにちわ。「mieux」という単語(Bestという意味?)がフランス語にあるのは知っているのですが、「mieuxxx」という単語はありますか? Googleなどで検索してみるといくつか見つかるのですが、フランス語は全くわからないのでどういう意味で使っているのかわかりません。 正式な単語というより「mieux」という単語を強調するような言葉なのかしら?とも推測するのですが、もしご存知の方いらっしゃったら教えていただけないでしょうか。よろしくお願いします。

  • シールにする言葉

    友達がデザインの仕事で紅茶を買ってくれた人の袋に貼るシールを作っています。 そこで『ゆったりとした時間をどうぞ』というようなニュアンスの言葉を考えているのですが、お互い英語がサッパリなのでなかなかよい案が浮かびません。 3,4個くらいの単語でなにかオススメの言葉はありませんでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 「世界観」の英語訳を教えてください

    ファッション業界で、デザイナーの哲学やコンセプト全体を指す言葉として「世界観」という言葉を使うようです。「世界観」に対しては通常、worldview や view of the world を使うと思うのですが、ファッション業界の日本語で使われている様子を見ると若干ニュアンスが違うようです。うまく表現できませんが、哲学やコンセプトに加えて、デザイン群が醸し出す空間的雰囲気という意味合いが含まれているように思えます。具体的な使われ方としては、「XXXXのブランドのデザインからは、デザイナーの世界観が良く伝わってくる」、「XXXXのブランドのマーケティングにおいては、その世界観をうまく表現できるような手法をとる必要がある」、「このデザイナーの個々の作品のデザインは素敵だけど、作品全体から世界観が伝わってこない」のように使われているようです。 それとも、英語圏のファッション業界でも同じようなニュアンスを含む言葉として、worldview という単語を使っているのでしょうか? 私自身はファッション業界の人間ではないので易しい説明を求めます。

  • こんな単語、教えてください!

     今自分はHPを作っていて、内容はある女性役者さんの応援サイトです。現在必死に頑張っているのですが、まだサイト名が決まっていません(^^;;  そこでみなさんに、私のHPのタイトルになるような単語(もしくはフレーズ)を教えてもらいたくて質問しました!  一応、女の子のファンサイトなんで、可愛らしい単語がいいですね~ でも逆に、渋い言葉、味のある言葉、エレガントな言葉なんかでも創造力が膨らむかも・・・(*^_^*)   映画や本のタイトル、歌の歌詞の一部、食べ物やお菓子の名前、動物や花の名前 などで、皆さんの心に残っている単語やフレーズを、ドンドン教えてください! とにかく沢山のご意見を頂きたいので、みなさんどしどし思った事を教えてくださいo(^_^)o