• ベストアンサー

英語の略が難しい。どんな意味でしょうか

アメリカのある公証人役場の印鑑にこう書いています。 LOUIS BELISO COMM.#1579907 NOTARY PUBLIC-CALIFORNIA ALAMEDA COUNTY My Comm.Exp.June 16,2009 そこで質問ですが 1.COMM.#1579907のCOMM. 2.My COMM.Exp.June 16.2009は「My COMM.の有効期限は2009年6月16日」のことでしょうか?ここの「COMM.」は何でしょう。 3、その次に State of California County of Alameda  〉ss. のような書き方がありますが、「ss.」ってどんな意味でしょうか   

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんいちは。 1. Commission です。 公証人は委任されるのでCommission #は「委任番号」 2.その通りです。 3.ss は、法律用語でよくラテン語が使われますが、これもラテン語で, 英語では in particular とか namely といった意味です。 ラテン語の Scilicet から。「カルフォルニア州のその地域(county)の一つであるAlamada群(での公証ですよ)」のイメージ。 カルフォルニアで公証の経験が数回ありますが、ssまでは読んでいなかったですね。

haluer
質問者

お礼

お礼の書込みが大変遅くなり、申し訳ございません。 また、ご回答ありがとうございます。 説明が分かりやすくて、感心しています。 これで意味はっきり分かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは、commission(名詞・動詞)の略です。 委任と言う事です。 Notary Publicはかなり簡単に「委任されます」。 テストなしで応募すればすぐなれる(もちろん年齢とか犯歴などは条件を満たさないといけないですが)物です。 カルフォルニア州では数時間のオンラインの授業を無料で受けられnotary publicになれます。 私も数年やりましたが価値なしと判断してやめました。 ペンチを大きくしたようなシールはまだありますが法的には使えません。 expired(EXP)させましたので。 ssですが、これは読む必要があるときはto witと言うように発音します。 9:00 amをin the morningと読むのと同じ感じですね。  意味合いはwakkarahenさんがおっしゃるとおりです。 (一応)ラテン語のScilicetと言う事になっています。in and for the state and. county above namedと言うようなフィーリングで使われているわけです。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

haluer
質問者

お礼

お礼の書込みが大変遅くなり、申し訳ございません。 また、詳しいご回答、ありがとうございます。 これで意味はっきり分かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.1

有効期限のこと COMM=Commission ss=single spaceのことでは?下記の様式サンプルをみると。 州名と郡名を一行あけて書けということだと思いますが? http://www.state.nj.us/treasury/revenue/dcr/geninfo/notarymanual.htm#ILLUSTRATIONS 上記はNJのNOTARY MANUALのサブ頁です。下記。 http://www.state.nj.us/treasury/revenue/dcr/geninfo/notarymanual.htm

haluer
質問者

お礼

お礼の書込みが大変遅くなり、申し訳ございません。 また、早速のご回答ありがとうございます。 リンク付での回答、助かりました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語への翻訳をお願いします

    ロスの財務管理局より送られてきた書類の最後のページです。 Subscribed and sworn to before me this________ day of_________________________, In the City of____________________, County of__________________State of Name of Notary: ______________________________ State Title: _______________________________________ In and for the County of _____________________________ State of _____________________________________

  • Notary Public

    娘の留学手続きで Affidavit of Support作成にあたり、 Nortary Publicが必要とのことです。日本ですと公証役場に頼むのが良いでしょうか。それともどこか行政書士でも大丈夫でしょうか。

  • 英語を日本語に訳していただけないでしょうか?

    英語を日本語に訳していただけないでしょうか? 外国の企業からメールが届いたのですが、 あなたの会社は何の法律ですか??? どうゆう意味でしょうか? Hi there. we’re A who just called you and left a message. We’re making documents for foreign equity to my customer , So I have a few question. I’d like to know what applicable low on your company was incorporated. Are they incorporation and registration procedure in California? Please, give us reply. Thank you. Bset regards, そして、下の文章も届きました。 Thank you for your reply. I already read 10-K Form, but I can not find it. Let me make sure, is incorporated under the laws of the state of California, right? どなたか、日本語訳にできるかた、お願いします。

  • 英語の和訳お願いします!

    英語できる人和訳お願いします (1)It was several years later when I learned that what I waswitnessing in my classroom wastne third-worst case of child abuse on record in the entire state of California. (2)But what a wonderful opportunity it is for this young man to come forward and tell his story so that other children may not suffer. I deeply admire his courage in doing so. (3)By the middle of the seventeenth century. a few New Englanders had attained sufficient wealth through commerce to ordes portraits. (4)Portraits of children were especially important in an agewhen so many died before reaching adulthood. この4つの問題の和訳を教えて下さいお願いします!

  • 「略~」を英語に訳すと何というでしょうか?

    特許申請などに多用される表現で「略円柱状」とか「略卵型」 という言葉の「略~」に相当する部分の英訳は正しくは何という のでしょうか? 日本語でも一般的にあまり使わない表現ですので、英語でも 正しい専門用語があると思いますが、手元の辞書やネット検索 では見つかりませんでした。 よろしくお願いします。

  • 英語の略

    How r ya hun! とはどういう意味なんですか?

  • この英語の略誰か教えて下さい!

    こんにちは。 初めて質問しますがよろしくお願いします。 Thomas paineのことわざだと思うんですが略が知りたいんです↓ “Character is much easier kept then recovered” お願いします誰か教えて下さい。

  • より良い英語略を教えていただけますか?

    「少しだけアニメーターとして、このアニメ映画のお仕事をしました。大変だったけれど参加ができたこと光栄です。」 I worked little part of this animated movie as an animator. It was hard job but I am honored joining it.

  • 訳を手伝ってくれませんか??

    I`m not sure of when I will finish school because there are alot of circumstances involved. First, I have just moved to a different state so I don`t want to go to school immediatly because my tuition would be very high (takai!!!). And then, I am also hoping to get a sponsor for my tuition when I begin my new school out here in California. There are hospitals which would sponsor my schooling but in return I have to work for that hospital for at least one year after graduating. It`s okay but I am very picky and can`t decide who I would rather work for. Another circumstance is that some of my completed courses will not transfer and so I will not receive credit for those classes. It is frustrating because either I will have to do those classes again or I will have to complete some similar classes to even get credit for my work. いつも御世話になっています(^_^)看護学校に通う子からのメールです。 (1)when I begin my new school out here in California. この部分のoutはどのように訳したらいいのでしょうか? (2)たびたびcreditとういう単語がでてくるのですがこれは信用と訳したほうがいいのでしょうか?? (3) It is frustrating because either I will have to do those classes again or I will have to complete some similar classes to even get credit for my work. の部分はどこで区切って訳したらいいのか全くわかりません。誰かお時間とれるかたお願いしますm(__)m

  • サインが必要なのか、どこにするのか教えてください。

    以下抜粋ですが、どなたか教えてください。アパートの定款及び細則の変更についてなんですが順番に約してきましたが、最後にこれは、どこにサインをしたら良いのか、いや、サインは必要ないのか?と解らなくなりました。 ・・・・ ・・・・ THIS CERTIFIES that the undersigned is the Secretary of the above-named Association and that the foregoing is the true, full and correct resolution passed by the Board of Directors thereof at a meeting of said Board legally called and held on May 29, 2014, at which a quorum was present and voting. IN WITNESS THEREOF, I have hereunto set my hand this day of ,2014. Secretary ---------------------------- LAND COURT             |            REGULAR SYSTEM ---------------------------|--------------------------------- AFTER RECORDATION, RETURN BY: MAIL() PICK-UP() PORTER McGUIRE KIAKONA & CHOW, LLP (CPP/vjd) 841 Bishop Street, suite 1500 Honolulu, Hawaii 96813 Total pages: ?? ------------------------------------------------------------------- TAX MAP KEY FOR PROPERTY: (1) 2-6-010-007 SIXTH AMENDMENT OF THE FIRST RESTATEMENT OF THE DECLARATION OF CONDOMINIUM PROPERTY REGIME OF THE ILIKAI APARTMENT BUILDING; SEVENTH AMENDMENT OF THE FIRST RESTATEMENT OF THE BY-LAWS OF THE ASSOCIATION OF APARTMENT OWNERS OR ILIKAI APARTMENT BUILDING THIS AMENDMENT (this “Amendment”) is made this___ day of ____ 2014, by the OWNERS OF ILIKAI APARTMENT BULDING, INC., a Hawaii nonprofit corporation formerly known as the “Association of Apartment Owners of Ilikai Apartment Building”,whose mailing address is 1777 Ala Moana Boulevard, Honolulu, Hawaii 96815 (the “Association”). WITNESSETH THAT: WHEREAS, by the certain Declaration of Horizontal Property Regime Under Chapter 170-A, ・・・・ ・・・ AMENDMENTS TO DECLARATION:  1. Section 7 (a) of the Restated Declaration is hereby amended as follows: ・・・ AMENDMENTS TO BY-LAWS: 1. Article III, Section 1 of the By-Laws is hereby amended in its entirety to read as follows; ・・・ Except as set forth herein, the Declaration and the By-Laws remain in full force and effect. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have executed this instrument as of the day and year first above written. OWNERS OF ILIKAI APARTMENT BUILDING, INC. a Hawaii nonprofit corporation By: _______ Its By: _______ Its STATE OF HAWAII CITY AND COUNTY OF HONOLULU On ____ , 2014, before me personally appeared ____ , to me personally known, who, being by me duly swam or affirmed, did say that such person executed the foregoing instrument as the free act and deed of such person, and if applicable, in the capacities shown, having been duly authorized to execute such instrument in such capacities. Type or print name:_______ Notary Public, State of Hawaii My commission expires: _______ ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Document Date: # Pages

管理会社の対応について
このQ&Aのポイント
  • 管理会社の対応に悩まされる入居者がいます。
  • 階下の騒音や暴言に対して管理会社の対応が遅く、不適切です。
  • 入居者は管理会社の対応に不満を抱き、相談先を探しています。
回答を見る