• 締切済み

北京語で「先発ローテーション」って?

beizeの回答

  • beize
  • ベストアンサー率100% (3/3)
回答No.3

yinlandさんの回答が正しいと思います。 「先發(投手)輪値」で先発ローテーションとなります。 大陸内の新聞等でも使用されていますので、北京語としても問題ないでしょう。

関連するQ&A

  • 台湾北京語

    普通の「中国語教室」は中国北京語(簡体字)を教えるところですが、台湾北京語(繁体字)を教えてくれる教室はありますか。

  • 北京語繁体字?

    台湾の出版物は繁体字のようですが、言語は北京語 で書かれているのでしょうか? 繁体字=広東語というわけではありませんよね…。 辞書ではなく、一般的な小説について教えて下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 台湾の北京語を習いたいのですが・・・

    台湾のアクセント、繁体字での北京語を勉強したいと考えている者です。大学の授業や、中国語の塾に行ったり、市販のテキストを買って勉強を試みたのですが、どれも簡単字でメインランドのアクセントを中心に扱っているものでした。台湾語ではなく、現在台湾で使われている北京語を身につけたいのですが、どなたか、よいサイト、または塾、方法などをご存知ないでしょうか?

  • 台湾の中国語と北京語:TVで使われている言葉等

    先日、台湾の中国語に訳された日本の某アニメ映画を見て思ったのですが。後でエンディングの曲の歌詞を見たくて検索したら、簡体字の歌詞が見つかりました。 簡体字(北京語)と繁体字(台湾)の歌詞は、使っている単語や言い回しが微妙に違ったのですが、そのまま学習に取り入れてしまっても大丈夫なのでしょうか。 中国語を習得して、検定も受けていきたいと思ってます。字は、繁体字も簡体字も両方とも知りたいと思っていますが、まずは北京語を学びたいと思っています。もちろん、台湾と中国本土では、発声や名詞の漢字が違うことは承知していますが。繁体字(台湾の中国語)のものを勉強の教材に使っても文法的に問題ないのでしょうか?

  • 中国語の繁体と簡体の違い

    簡体字が北京など中国本土で使われ、画数が少なくなった省略版、 繁体字が台湾などで使われる昔ながらの画数多い版というのは知っています。 さてそこで質問です。 1.文字は違ってもはなす言葉は一緒ですか?違うならどの程度違いますか?   (英語と日本語くらい違うの?津軽弁と鹿児島弁くらいの違い?) 2.文字の違いはどの程度ですか?   繁体字を使う台湾の人が北京の簡体字で書かれた新聞を読んだらどの程度理解できるのですか? よろしくお願いします。

  • 台湾語と普通語

    中国語のネット用語、台湾語の辞書サイトがわかりましたら教えてください。 中国語の勉強のため中華圏の資料をみています。 知らない単語と出会った時は、簡体字、繁体字の辞書サイトで探しますが、 見つからなくても、検索すると実際使われています。 今日は ロ舍 米 の意味がわからなくて迷走しました。 文脈からwhatの意味だと推測しますが、台湾語なのかネット用語なのか わかりません。 ちなみに、初めて冏(jion)の字を見たときは漢字ではなく記号だと思いました。

  • windows Vista で中国語繁体字入力

    vistaで北京語を簡体字入力することは、出来るように 環境設定できたのですが、繁体字をピンインで入力する 方法がわかりません。 コントロールパネルの言語設定で、中国語繁体字入力を 設定しましたが、ピンイン入力が出来ませんでした。 繁体字をピンイン入力する方法ご存知でしたら、 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 台湾語?北京語?

    11月末に台湾旅行に行きます。 なので少し言葉覚えようと思っています。 北京語、台湾語があるようですが、北京語(中国語)でも通じるのでしょうか?それとも台湾語を覚えたほうがいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • ローテーションについて

    バレーの6人制なんですが、ローテーションがイマイチよくわかりません。 相手チームのサーブから始まって自分チームの得点になったときローテーションですよね…?(自信ないですが) それはわかるんですが…。 それ以外がサッパリわからなくて困ってます。 私はポジションは特に決まってなくて(始めたばかりなので)まだ試合にも出れるような技術もないですが、やっぱりバレー始めたからには試合にも出たいです。 でも試合に出るにはルールも知らなくちゃいけなくて、いろんなサイトを見てもよくわからないし…。 お手上げ状態で困ってます。 どなたか教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 台湾で話す言葉

    台湾の言葉を学ぶにあたり、私の調査・勉強不足かと思いますが、ご存じの方 がいらっしゃいましたら、ご回答・アドバイスをよろしくお願いします。 台湾への留学や就職を踏まえた際に、現実的に習得しておいて有利な言葉は、 台湾国語(繁体字の北京語でしょうか?)と台湾語のどちらなのでしょうか? また、繁体字で書かれた中国語のテキストが見つけられませんでしたが、一般 的にないのでしょうか? または、簡体字で教えられる中国語を、自らが繁体 字で学習していくものなのでしょうか? 台湾の言葉について、まだ知らないことが多く、現状で、私自身の認識に間違 いもあると思います。その点ご指摘を含めて、ささいな情報でも、お待ちして います。