- ベストアンサー
台湾語?北京語?
11月末に台湾旅行に行きます。 なので少し言葉覚えようと思っています。 北京語、台湾語があるようですが、北京語(中国語)でも通じるのでしょうか?それとも台湾語を覚えたほうがいいのでしょうか? よろしくお願いします。
- tgv62bmb
- お礼率5% (6/117)
- その他(海外旅行・情報)
- 回答数4
- ありがとう数17
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
勿論OKです。台湾政府(あえてこう書きます)が公式に「共通語」として認めているのは「国語」と称されるいわゆる北京語です。しかし大陸と分断して半世紀以上経ちますので、細かい点では北京の発音と違いが生じています。 一番特徴的なのは「~児」の発音をしない点でしょうか。例えば「一点児(少し)」などは「一点点」、「那邊児(あそこ)」は「那邊」となります。また、「I」を「U」っぽく発音する事も多く、「好吃」は「ハオツー」に聞こえますし、「十」は「スー」と聞こえるので最初は「四」と「十」の区別がつかず混乱しました。 他にも「あれ?」と思う違いがあるので、探してみてください。 地下鉄(MRT)では北京語・台湾語・客家語・英語の順でアナウンスします。台湾語は福建の一派で南部ではよく使います。昔は弾圧されていましたが、今は歌や詩の世界でも台湾語の魅力が見直されています。我々のようなガイジンが台湾語を一言二言しゃべると笑いを取れますし、一気に台湾人との距離を縮めることができます。日本語由来の単語も多いのが特徴です。 客家は大陸で多く住んでますが、台湾でも新竹周辺にいます。興味があれば接してみてはいかがでしょうか。ただ台湾で「私は客家です!」と前面にアイゼンティティを出してくる人は見かけませんでした。 むしろ昔の「高砂族」、今の台湾で言う「原住民(差別的意味は無い一般名称です)」の方がパワフルです。今12族が認められており、各部族にもそれぞれ言語があります。(ちなみに部族間の共通語は日本語でした) いろいろ脱線しましたが実は多言語国家である台湾を是非楽しんでください。
その他の回答 (3)
下の回答にもありますが、台湾の共通語はいわゆる北京語です。 でも、大陸の発音とはかなり違います。 これから短い時間で覚えるなら、下のリンク先が便利ですよ。 http://www.tabitabi-taipei.com/kihon/imgr/chinese.php プリントアウトして持っていくなら http://allabout.co.jp/travel/traveltaiwan/closeup/CU20020125A/ をどうぞ。 方言としての台湾語(ビンナン語)は、旅行前にちょっと覚えようと思ってもなかなか音声付きサイトがみつからないんだけど、もしもこれから何度も台湾にいく予定があって、本格的に覚えたいのなら、 http://www.amazon.co.jp/gp/product/4756906656 がお薦めです。
北京語(厳密には普通話)でOKです。 ただし台湾訛や独特の表現があるのでそれは注意です。 台湾語(福建の方の言葉と似ている)は方言に過ぎないので 勉強も難しいですし、将来的に使えません。 ちなみに台湾は教育水準が高いので日本以上に英語が通じますよ
台湾政府観光局のHPによると 漢語、台湾語、客家語 となっております 何れも? 当方は全て日本語で通しました(と 云うよりこれしか喋れないので) 数字の1~9までの中国語は話せますが 日本語も結構通じます 特にお年よりには
関連するQ&A
- 台湾中国語と北京語、発音はかなり違いますか?
台湾中国語(台湾華語)を独学で勉強しています。台湾以外には行く予定はありません。 発音をネイティブのかたに習いたいのですが、北京語ならた~くさんネットレッスンがあるのですが、台湾中国語は、ほとんどありません。 この際、北京語の発音でいいから習おうか、と思っていますが、発音はかなり違いますか? それとも、根本は同じでしょうか? 北京語の発音を習い、あとは台湾のTV などで勉強して修正していくのはどうでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 台湾の北京語を習いたいのですが・・・
台湾のアクセント、繁体字での北京語を勉強したいと考えている者です。大学の授業や、中国語の塾に行ったり、市販のテキストを買って勉強を試みたのですが、どれも簡単字でメインランドのアクセントを中心に扱っているものでした。台湾語ではなく、現在台湾で使われている北京語を身につけたいのですが、どなたか、よいサイト、または塾、方法などをご存知ないでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 電子辞書パピルスの中国語は台湾でもOK??
近々台湾に旅行するのですが、台湾での言葉は、中国語と台湾語があると思うのですが、シャープの電子辞書papyrusの中国語は、台湾で使われている中国語と同じでしょうか? 中国語も北京語とかいろいろあると聞いたことがあるのですが・・。 で、ちなみにMRTの一日票は、どこの駅でも買えますか? バスとかにも使えますか?
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 台湾北京語 発音は厳密でなくても通じる?
今日は。 先日、台湾に行ってきました。 付け焼刃で、少し北京語を覚えていきました。 その教科書には、発音も、四声も、ちょっとでも間違うと通じないから、しっかりやんなさい的なことが書いてありました。 しかし、台湾で、なんか必死に話しているうちに「我要」が「わよう」になったり、四声を意識するのを忘れて話しても、通じてしまいました。 あれ? あと、nとngの発音も気をつけなさい、とありましたが、すっかりわすれてましたが、通じていました。 台湾北京語は、少し甘くても通じるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 台湾では北京語と台湾語が主に話されてると聞きましたが、ファッション雑誌
台湾では北京語と台湾語が主に話されてると聞きましたが、ファッション雑誌やTVドラマはどちらが使われてるんですか? また、台北で店員さんに話しかけるときはどちらのほうがいいんでしょうか…?
- ベストアンサー
- アジア
- 台湾の中国語と北京語:TVで使われている言葉等
先日、台湾の中国語に訳された日本の某アニメ映画を見て思ったのですが。後でエンディングの曲の歌詞を見たくて検索したら、簡体字の歌詞が見つかりました。 簡体字(北京語)と繁体字(台湾)の歌詞は、使っている単語や言い回しが微妙に違ったのですが、そのまま学習に取り入れてしまっても大丈夫なのでしょうか。 中国語を習得して、検定も受けていきたいと思ってます。字は、繁体字も簡体字も両方とも知りたいと思っていますが、まずは北京語を学びたいと思っています。もちろん、台湾と中国本土では、発声や名詞の漢字が違うことは承知していますが。繁体字(台湾の中国語)のものを勉強の教材に使っても文法的に問題ないのでしょうか?
- 締切済み
- 中国語