• ベストアンサー

こちらにサインを頂けますでしょうか?

 飲食サービスをしております。 外国の方に、伝票にサインを貰う時 「こちらにサインを頂けますでしょうか?」 を英語で、どう言ったら良いでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは! なるべく丁寧がいいと思います。 May I have your signature here, please? が、定番です。

altered
質問者

お礼

それです! 「signature」を思い出せませんでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

クレジットカードの利用で伝票にサインをもらうなら Sign here, please. で十分です。カード利用時にサインするのは当然ですから、へりくだると変な印象に… ホテルなどの宿泊客に、レストランでの会計をチェックアウトの時に清算する場合、レストランでとりあえずサインをもらうときも同じ理由です。 ただ、伝票にただサインをもらっているだけ、という、客からしたら「え?必要なの?」という状態でならCould you~?の方がいいですけど。

altered
質問者

お礼

ご丁寧に、場合別のご回答ありがとうございます。

noname#35502
noname#35502
回答No.3

普通に"Please sign (your name) here."でいゝのでは? ◆http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%B3&enc=UTF-8&stype=0&dtype=3&dname=2ss

altered
質問者

お礼

ただ「sign」だと「有名人」を連想して 抵抗があったんですが「your name」を付ければ 良いんですね。 ありがとうございました。

  • take_zo
  • ベストアンサー率47% (8/17)
回答No.1

Could you sign here, please?

altered
質問者

お礼

ありがとうございます。 普通に「sign」で良いんですね。

関連するQ&A

  • サイン

    外国の方のサインはとてもかっこいいですよね。 日本人は漢字ですよね。 皆さんはパスポート、クレジットカードなどのサインは、 漢字ですか? 外国の方のような筆記でのサインは、誰が考えているのでしょうか? 作成して貰えるサービスをご存知の方が、おられましたらお教えください。 外国の企業との契約では、漢字のサインは通用するのでしょうか? やはり漢字が安全なのでしょうか?

  • クレジットカードのサインについて

    いつもお世話になります。 カテゴリを迷いましたが、ちょっと気になりましたので教えて下さい。 クレジットカードで買い物をする時は、伝票の内容を確認してサインをします。 私は、カードの裏面に書いたサインと同じサインをしています。 (漢字でフルネーム) この前、海外でちょっとだけご一緒した日本人女性の方は、カードを利用した時のサインがカードの裏面と違いました。 伝票にはローマ字でサラサラッと苗字?だけ、カードの裏面は日本語(漢字4文字)でした。 (ちらっとしか見えませんでしたが、カードの裏面と違うという事は分かりました) 後ろに長い列が出来ていたからなのか、お店の方もカードの裏面を確認しなかったのですが、伝票のサインはカードのサインと同じではなくても良いのでしょうか? それとも、たまたまだったのでしょうか? 日本でカードで買い物をする時、お店の方がカードの裏面を確認しない事も多いのですが、日本であれ海外であれ、カードのサインと伝票のサインは一緒でなければいけませんよね?? 漢字だとサインに時間がかかるのですが、新しくカードを作る時は、何となくいつも漢字でフルネームのサインをしています(^^; もちろん、今後もカードを利用する時は、カードの裏面と同じサインをします。 皆様は、カードのサインは漢字ですか?

  • 外国人の方にサインを求めたいのですが

    外国人の方にサインを求めたいのですが 中学生の妹の話なのですが、明日の京都への修学旅行で、京都観光をしている普通の外国人の方に『サイン』を求めるという宿題が出たそうです。 英語は私も妹も弱いので、なんと言ったら怪しまれずに『サイン』を書いてもらえるのでしょうか? 急いでます!アドバイスをお願いします!!

  • 有名人にサインをお願いする英語

    有名人(外国のスポーツ選手なのですが)にサインをいただきたくて… 「すみません、サインをお願いできますか?」とお願いするとき 英語では、何と話しかけたらよいでしょうか?

  • クレジットカードの支払いでサインの要不要

    クレジットカードの支払いでしょぼいですが疑問があります。 購入(飲食)時に、伝票にサインを求めるお店と商品がまちまちです。経験から高速道路はサイン不要、ガソリン給油もサイン不要 量販店で電池300円購入で要サイン、ネットカフェ1時間利用315円で要サインなどです。サインが不要の場合、拾って使われる可能性があるのでは。 さらに疑問ですが、そのサイン不要の場合でも、どうやって警察は犯人をつきとめるのでしょうか。録画とかで犯人の特定をするのでしょうか。 P.S.カードを偶然拾って、使っちゃおうかーなんてことないのでしょうか?当然ですが私はしたことがないです。(1000円くらいで捕まりたくないので)

  • 英語で『サインもらえますか?』

    英語で『サインもらえますか?』『サインください。』をネイティブスピーカーの皆さんはどう言いますか? 学校の英語の授業が終わった後に、出席したという印に外国人の先生からサインをもら ってますが、毎回英語で言います。いつも同じ表現ではなく色んな言い方を知りたいので教えてください。 出来れば辞書などにある表現ではなく現地やネイティブスピーカーによく使われるような自然な言い方とかを教えてください。 例えば Could(can) I have your signature? とか… よろしくお願いいたします。

  • クレジットカード払いのときのサインについて

    先日、クレジットカードの伝票を見てたらカード会社用のお客様のサイン欄に印鑑が押してあるのを見つけました。 私がその時レジをしたわけじゃないので分りませんが、もしカードの裏のサイン欄に印鑑が押してあったらサインじゃなくてもいいんでしょうか? カードにはサインしてるのに伝票には印鑑というのは絶対ダメですけど、もしカードの裏にも印鑑を押してた場合はどうなのかなと疑問に思って・・・・・・ ご存知の方がいれば教えてください。

  • 英語サインの仕方

    自分の名前を英語でサインをする機会が多いのですが、もっとかっこいいサインはないかいつも悩んでいます。 今は、中学で習った筆記体を使って名字をそのままサインしていますが、外人のやるような原形をとどめていないようなサインをしたいのです。 一昔前、ボールペンのメーカーのモンブランが、購入者を対象に欧米人指導の英語サインを教えてくれてたようですが、今はこのようなサービスはないのでしょうか。 どなたかよい情報をお持ちの方、ご指導をお願いします。

  • ブロックサイン?

    タイのホテルでルームサービスを頼んだのですが、レシート(明細?)にカードのサインを書いたのですが、(いや違うこっちに)と指さし「ブロックサイン プリーズ」と10回は言っていたのですが英語ができないため意味がわからず、もういいです・・態度で帰っていきました どういう意味だったのでしょうか?

  • サインが大変

    スーパーの物流センターに勤務しています。伝票枚数を1000枚以上を検品しサインをするのに、2~3時間を要しています。 機械に変えるとかいい方法はないでしょうか。よろしくお願いいたします。