• ベストアンサー

和訳お願いします!!!

頑張ってみたのですが、どうしても訳せなくて・・。。 訳して頂けないでしょうか?? またポイントとなる所(関係詞やコンマの使われ方や修飾のされ方等)を詳しく説明して頂けないでしょうか??本当に苦しんでいるので長文になりますが宜しくお願い致します!!! ●I was glad the Austrians seemed to want to come back to the town some time, if the war should end ,because they did not bombard it to destroy it but only a little in a military way. ●People lived on in it and there were hospitals and cafes and artillery up side streets and two bawdy houses.one for troops and one for officers, and with the end of the summer, the cool nights, the fighting in the mountains beyond the town, the shell-marked iron of the railway bridge, the smashed tunnel by the river where the fighting had been, the trees around the square and the long avenue of trees that led to the square; these with there being girls in the town, the King passing in his motor car, sometimes now seeing his face and little long necked body and gray beard like a goat's chin tuft; all these with the sudden interiors of houses that had lost a wall through shelling, with plaster and rubble in their gardens and sometimes in the street, and the whole thing going well on the Carso made the fall very different from the last fall when we had been inthe country. ●The snow slanted across the wind, the bare ground was covered, the stumps of trees projected, there was snow on the guns and there were paths in the snow going back to the latrines behind trenches. です。本当に困っているので宜しくお願い致します。

  • 7103
  • お礼率93% (77/82)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは! 適当に区切って訳していきます。よろしければ、著者と書名をお知らせ下さい。 ●I was glad the Austrians seemed to want to come back to the town some time, if the war should end, because they did not bombard it to destroy it but only a little in a military way. もし戦争が終わるようなことになれば、オーストリア人たちはいつかこの町に帰ってくるような気がして、それが嬉しかった。この町は、爆撃で破壊されてはいなかった。ほんの少し、軍事的な目的で空襲を受けただけだった。 ●People lived on in it and there were hospitals and cafes and artillery up side streets 人々はそこで生活を続けた。病院もカフェーもあり、わき道を上ったところには砲兵隊が陣取っていた。 and two bawdy houses: one for troops and one for officers, 売春宿も2軒あった。1つは兵隊用、もう1つは高級士官用だった。 and with the end of the summer, the cool nights, 夏が終り夜が涼しくなり、 the fighting in the mountains beyond the town, 町のはずれの山の方では、まだ戦闘がおこなわれていた。 the shell-marked iron of the railway bridge, 鉄橋には弾痕が残り、 the smashed tunnel by the river where the fighting had been, 戦闘のあった川沿いのトンネルは潰れていた。 the trees around the square and the long avenue of trees that led to the square; 広場の周りには樹々が聳え、そこに入ってくるる長い道にも並木が並んでいた。 these with there being girls in the town, これらのもの――ああ、それに、町の少女たち、 the King passing in his motor car, そして、自動車に乗って通り過ぎる国王、 sometimes now seeing his face and little long-necked body and gray beard like a goat's chin tuft; その彼の顔と長い首の小さな体とヤギのような顎髭をときおり見たこと all these with the sudden interiors of houses that had lost a wall through shelling, これらすべてのもの――それに、砲撃で壁の崩れたむきだしの家の内部、 with plaster and rubble in their gardens and sometimes in the street, しっくいと瓦礫が庭に、そして時には通りにまで、散乱していたこと―― and the whole thing going well on the Carso made the fall very different from the last fall when we had been in the country. このように、Carsoでは、万事つつがなく、われわれが地方で体験した戦禍とはすっかり趣を異にしていた。 ●The snow slanted across the wind, 雪は風に乗って横殴りに降り、 the bare ground was covered, 裸の地面を覆い、 the stumps of trees projected, 折れた木々の株が、雪の上にのぞいていた。 there was snow on the guns 銃にも雪がこびりついた。 and there were paths in the snow going back to the latrines behind trenches. そして、塹壕の後ろに設けてある便所へ行く幾つもの足跡の列が、雪に刻まれていた。 おわり

7103
質問者

お礼

やはり、区切り区切り訳さないと難しいのでしょうか?? これはヘミングウェイの「武器よ、さらば」の文の一部なんです!! 実は今私大学生で、学校の授業でやっているのですが、本当に分からなくて、英米学部のくせに英語が嫌いになりかけて、辞めたくなってるくらい気持ちが落ちてしまっていて・・。。 高校の時は英語が大大大好きだったのにも関わらず、今はすごく 辛いです。。 こういった文がスラスラ読めたり、拒否感(いわゆる英文アレルギー??)なく読むには、文法を徹底的にマスターし直すしかないのでしょうか?? 長文にも関わらず、訳して下さいまして本当にありがとうござぃます★

その他の回答 (3)

noname#49694
noname#49694
回答No.4

 文法の解析  あなた様の英語レベルがどれほどが理解できないので、ひっかかりそうなところで適時説明をいれます。 I was glad the Austrians seemed to want to come back to the town some time, if the war should end ,because they did not bombard it to destroy it but only a little in a military way.  こgladの後にはおそらくthatが省略されているとみたほうが良いでしょう。理由はgladの後では名詞はありえないからです。  I was glad that S V  「SがVであることを私はうれしい」  あとは文章はそのまま流れているだけですから大丈夫でしょうか。if以降の条件節は、前にかかっているでしょう。後ろのitはtownでしょう。  そしてbutはここは接続詞ではなく副詞でしょう。「ほんの~だけ」という意味であると思われます。 ●People lived(V1) on in it and there were(V2) hospitals and cafes and artillery up side streets and two bawdy houses;  ようするにいろいろ施設があったということですね。  One for troops and one for officers,  2つの淫売宿の詳細です。軍隊と官僚のために and with (the end of the summer), (the cool nights), (the fighting in the mountains beyond the town), (the shell-marked iron of the railway bridge), (the smashed tunnel by the river where the fighting had been), (the trees around the square )(and the long avenue of trees that led to the square); ポイント1  ここは全部andで並列されています。andがないところは当然省略してあるだけです。最後のlong avenueの前にandがあるので、ここが最後であることが分かりますね。 A and B and C ×  A, B, and C  ○ ポイント2  whereはもちろん場所の関係副詞。in whichで置き換え可能です。  the smashed tunnel by the river in which the fighting had been  これで分かりますよね? ポイント3  最後のthat led to the squareのthatは当然ながら関係代名詞。広場へと導く道があるわけですね。 these with there being girls in the town, the King passing in his motor car, sometimes now seeing his face and little long necked body and gray beard like a goat's chin tuft;  この前半部はちょっと文法的には説明できないですね。かなり特殊な文章です。theseは前のandで結ばれた全てを指しているように思います。  後半は副詞に惑わされないように気を付けましょう。passingがKingにかかる分詞だというのは分かると思いますが、seeingも同じくKingにかかっています。seeingの中身はfaceとbodyとbeardのことで、それぞれ王様の特徴を示しています。でも翻訳上は訳し下さないとさっぱりでしょうね。  all these with the sudden interiors of houses that had lost a wall through shelling, with plaster and rubble in their gardens and sometimes in the street, and the whole thing going well on the Carso made the fall very different from the last fall when we had been inthe country.  はじめのほうのthatはもちろん関係代名詞、with以降の修飾部は、家の辺りの特徴を指しています。意味は「~をもって、~を伴う」ですが、withの前にカンマがあるので、ここはうまく訳し下す必要があります。  ●The snow slanted across the wind, the bare ground was covered, the stumps of trees projected, there was snow on the guns and there were paths in the snow going back to the latrines behind trenches.  ここはそんなに問題ないでしょう。going backがかかるのはpaths(途上、道)ですね。

7103
質問者

お礼

丁寧な説明ありがとうござぃます!! 何回もこのページを見て理解を重ねていきたいと思っています!! 特に今思い出せる疑問だったのが、Kingのところでseeingについてで、 このseeingは分詞構文ではなく、動名詞としてKingにかかっているということなのでしょうか?? 私は始めてsometimes now seeing ~のような「ーing」の前にこのようなもの(副詞?)が付いているのを見た気がするのですが、このような形はよく出てくるのでしょうか??

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.2

一文をひじょーーーーに長く書いている特殊な文ですので訳しにくいのでしょう。文のあたまから訳すような訳し方でないと困難では。なんとなくなにかの文学作品ではと思いますので、翻訳本がでているかも? ジョイスのFinnegan's Wakeという本の原本を読むと面白いですよ。一文も分かりません。なぐさめにはなりませんが。

7103
質問者

お礼

やはり特殊な文なのでしょうか??これを読んだ時流れ的に読むとなんとなく分かるような気はしたんですけど、一文一文訳してみると、 全然分からなくて自分の学力の無さにすごく落ち込んでしまってやる気無くしてしまってたんで、少し気が楽になった気がします★ありがとうござぃます!!! 翻訳本もいいんですけど、それだとただ日本語を読んで終わってしまいそうな気もしたので英語の方で頑張ってるんですけど、かなりキツイんです↓↓泣

  • haifa7741
  • ベストアンサー率10% (20/193)
回答No.1

artillery 【@】アーティレリ、アーテラリ、 【名】《自衛隊》特科、火砲、大砲、砲、砲兵 bawdy house 売春宿、淫売宿、娼家 smashed 【形-1】破壊された、強打された 【形-2】(酒・麻薬で)酔っぱらった、薬が効き過ぎた tuft 【@】タフト、【変化】《複》tufts、 【名】小さな房、小さい束、小さな丘 interior 【@】インティアリア、インテリア、【変化】《複》interiors、 【形】中にある、内側の、内地の、内部の、室内の 【名】内部、内装、インテリア、奥地 shelling 【名】爆撃、砲撃 rubble 【名】瓦礫、破片、がらくた、野石 go well うまくいく、マッチする、映りが良い、成功する、調子よく進む、順調に進、都合良く行く / 【用例】 If everything goes well : うまくいけば、すべてが順調にいけば / Things went well. : 事はうまく運んだ。 slant across a river 川を斜めに渡る project 【自動-1】突き出る、突出する◆【反】retroject 【他動-1】投影する、描出する、発射する、投げ出す、伝える 【他動-2】考案する、企画する、出す、計画する 【他動-3】見積もる 【他動-4】推定する、予想する 【他動-5】突き出す、突出させる◆【反】retroject / 【用例・他動-4】 Traffic in this area is projected to be heavy in the near future. : この地域は近い将来交通渋滞が予想される。 latrine 【変化】《複》latrines、 【名】トイレ、便所、仮設便所     (英辞郎) 上から順に文意を取っていけばいいのでは?

7103
質問者

お礼

そぉなんですけど・・本当に訳しずらくて頭の中がゴチャゴチャになってしまうんですよ。。泣 単語は調べたんですけど、文として訳せないんです(≧≦)↓↓

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    The Krupp guns were pushed forward to fire at point blank, blowing up several houses and causing the surrender of 20 hostile soldiers. Meanwhile, the 22nd Mounted Brigade, advancing at the gallop along the track from Beit Durdis to Gaza, had also reached the outskirts of the town by dusk. By nightfall, the Anzac Mounted Division had fought their way into the streets of Gaza, suffering very few casualties during this advance. While the attack in the centre by the New Zealand Mounted Rifles Brigade was progressing, the 22nd Mounted Brigade had come up on the New Zealanders' left, and it was this attacking force that entered the town. Meanwhile, the 2nd Light Horse Brigade had met stiff resistance from defenders holding entrenchments in the sand hills to the northwest of the town. Closest to the Mediterranean coast, the 7th Light Horse Regiment (2nd Light Horse Brigade) met considerable opposition, but was eventually able to advance close up to the town.[By 18:00, the position of the attacking force was most satisfactory, and by 18:30 the whole position had been captured, while the defenders were retreating into the town centre.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! When not in use for drills and other displays, it would have been open to the general public as a pleasant intramural open space, analogous to the monumental porticus, such as the Porticus of Octavia and the Porticus of Livia, which the emperor created(in continuance of a Republican tradition) in the capital. It was provided with a central swimming pool and planted with plane trees whose estimated age at the time of the eruption is the chief argument for an Augustan date. The importance of the campus is attested by the fact that the space was obtained by suppressing six blocks of the pre-existing street-grid.

  • 和訳をお願いします。

    An 11 January War Cabinet decision to reduce large scale operations in Palestine was reversed on the 26 February Anglo-French Congress, and the Egyptian Expeditionary Force (EEF) was now required to capture the stronghold of Gaza as a first step towards Jerusalem. Gaza was one of the most ancient cities in the world, being one of five city-states mentioned in the Bible as ruled by the Philistines, and had been fought over many times during its 4,000-year history. The Egyptians and the Assyrians had attacked Gaza, followed in 731 BC by the Greeks, with Alexander conducting three attacks and the Siege of Gaza in 332 BC. The town was completely destroyed in 96 BC and rebuilt slightly to the south of the original site. This Gaza was captured by Caliph Omar in 635 AD, by Saladin in 1187 AD, and by Napoleon in 1799. At Gaza there was an important depot for cereals with a German steam mill, barley, wheat, olives, vineyards, orange groves, and wood for fuel were grown as well as many goats grazed. Barley was exported to England for brewing into English beer and in 1912 the 40,000 inhabitants of Gaza imported £10,000 of yarn from Manchester. Maize, millet, beans, and water melon, all harvested in early autumn, were cultivated in most of these localities. All of the Desert Column mounted and infantry divisions had fought during the first battle of Gaza, when the column's 53rd (Welsh) Division had been heavily involved.

  • 英文を和訳して下さい。

    As the German offensive ended on the Marne in early July, more fighting took place around Villers-Bretonneux, as part of diversionary moves by the Australians in support of the Battle of Hamel. Corporal Walter Brown, of the 20th Australian Battalion, received the Victoria Cross for his actions. Later in the month, the 25th Battalion and 26th Battalion of the 7th Australian Brigade attacked around Monument Wood; for his actions during the assault and German counter-attack, Lieutenant Albert Borella of the 26th Battalion received the Victoria Cross. After the Anzac Day counter-attack, British and French commanders lavished praise upon the Australians. Brigadier-General George Grogan, a witness, later wrote that it was "perhaps the greatest individual feat of the war" for troops to attack at night, across unfamiliar ground, at short notice and with no artillery preparation. These factors had proved essential to the Australian success. Foch spoke of their "astonishing valiance [sic]..." and General Sir Henry Rawlinson attributed the safety of Amiens to the "...determination, tenacity and valour of the Australian Corps". After the battle, the worst examples of looting by AIF soldiers of the war occurred. In 2011, King wrote that one culprit was Barney Hines, the "Souvenir King" of the AIF, who was something of a celebrity. According to King, Hines raided a number of houses, looting alcohol and expensive clothes, with which he threw a party for his friends that ended abruptly when the Germans shelled the house, wounding Hines and several others. King wrote that the Australians shared rations with French civilians in the town. Due to the coincidence of the day in which the counter-attack occurred, the battle holds a significant place in Australian military history, nevertheless it was a combined Allied effort. The fighting around Villers-Bretonneux in April resulted in the following Allied casualties: the Australian brigades had taken 2,473 casualties, British casualties were 9,529 and French losses were c. 3,500. German losses were 8,000–10,400 men. In the 1930s an impressively towering memorial was established at the top of the Villers-Bretonneux Military Cemetery to honour the Australian soldiers who fell in France in the Great War. The cemetery is located between Villers-Bretonneux and Fouilloy on the hill (belonging to the latter but overlooking the former) from which the famous night attack was launched.

  • 和訳をお願いします。

    The fighting was "some of the fiercest" the Australians experienced during the campaign to that point. The ground captured during the battle amounted to a total of about 150 metres (160 yd) across a 300-metre (330 yd) front. Amidst scenes of considerable devastation, the Australian divisional commander, Walker, believed the result "disastrous". The higher commanders believed it to have been a tactical success, however, with Hamilton describing it as a "desperate fine feat". Though a tactical victory for the Australians in terms of the fact that they remained in possession of the ground captured, and had managed to draw off some Ottoman reinforcements, nevertheless the wider repercussions of the attack at Lone Pine weighed heavily on the outcome at Chunuk Bair. Sent north to reinforce Lone Pine, due to the effectiveness of the Australian attack, Kannengiesser's 9th Division was directed instead to proceed on to Chunuk Bair where, at the time, there was only one Ottoman artillery battery and a covering force of 20 infantrymen. His force arrived in time to seriously delay the New Zealand attack, and ultimately the wider offensive of which the battle was a part failed. Afterwards, a stalemate situation developed on the Gallipoli peninsula although there were brief periods of localised fighting. In September, the troops of the Australian 1st Division who had taken the position at Lone Pine were relieved by the 23rd and 24th Battalions. Dominated by the heights of Baby 700,[Note 7] the position was regularly shelled and was subsequently described by one Australian soldier, Trooper Ion Idriess, as "the most dangerous spot" in the Australian lodgement and it ultimately proved a "liability" for the troops tasked with holding it. Opposed by troops from the Ottoman 47th Regiment, for the remaining three months of the campaign, the two Australian battalions would alternate their positions in the front line as the Ottoman and Australians engaged in mining and countermining operations against each other's positions. The stalemate continued as both the Australians and Ottomans lacked the strength to mount a determined attack and this situation ultimately lasted until the Allied evacuation in December 1915. In most sources, Ottoman losses are estimated at between 5,000–6,000, although Kenan Celik from Çanakkale Onsekiz Mart University, has placed their losses as high as 7,164, broken down as 1,520 killed, 4,700 wounded, 760 listed as missing and 134 captured by the Australians. These included the commanding officers of both the 47th and 15th Regiments. Of the Australian force that had launched the attack, almost half became casualties. Australian losses during the battle amounted to 2,277 men killed or wounded, out of the total 4,600 men committed to the fighting over the course of the battle.

  • 和訳をお願いします。

    Other British estimates include 25,000 German and Ottoman troops in the area, with 8,500 at Gaza, 4,500 east of Gaza, 2,000 in the Atawineh redoubt, and 6,000 at Hareira and Tel el Sharia about halfway between Gaza and Beersheba. The official British historian notes there "were 18,000 rifles on the front" during this second battle, including the Beersheba detachment. The ration strength of the defending force was 48,845, including 18,185 armed with rifles, 86 armed with machine guns. Although they had a total of 101 artillery pieces, only 68 guns were in action during the battle, 12 of which were larger than field-gun calibre. The War Office thought there could be 30,000 Ottoman troops in southern Palestine with the Gaza–Beersheba line, defended by about 18,000 men. On 10 April, Dobell understood that Gaza was defended by three regiments, with two regiments east of the town, two regiments at Hareira, and one each at Tel esh Sheria and near Huj, with potential for mutual support. Just before the attack, it was understood that an Ottoman force of 21,000 held the ground between Tel esh Sheria and Gaza, including 8,500 at Gaza, 4,000 at Kh el Bir, and 2,000 at Atawineh. On 15 April 1917, the Ottoman forces were estimated at about 1,500 to 2,000 cavalry, 60 to 70 guns, and 20,000 to 25,000 infantry holding the Sheria, Hareira to Gaza line with a small reserve near Akra.[48]Murray ordered Dobell to attack Gaza with three infantry divisions.

  • 和訳お願いします

    While other workers left their offices each evening to go home to a good dinner、Jeff Coe’s mind was on the thousands of people in his city who weren't so fortunate. For a year he had been in the habit of going to the square in front of the city hall to join member of the charity organisation Help the Hungry,where he customers:the homeless,old people dependent on inadequate pensions,drug addicts who had used all their money to buy cocaine. It was tiring,unpaid work,but rewarding in other ways. However the city government was not as appreciative as he might have hope. Several time Help the Hungry had been warned that it was against the law to serve food without a licence. "The licensing system is to protect citizens," mayor Ramos explained when asked why he had criticised the charity."Even if the food is free we have to have controls to ensure health standards are maintained." Aware of the regulation,Help the Hungry had applied twice for a licence but been turned down. Since they were cooking outside with simple equipment there seemed to be doubts about hygiene. Moreover hundreds of people applied for food licences every year,including hamburg stands and pizza sellers,and only some could be accepted.

  • 和訳をお願いします。

    While the majority of Papeete's civilians fled to the interior of the island as soon as the fighting began, a Japanese civilian and a Polynesian boy were both killed by German shellfire. Although the two French vessels in the harbor had been sunk, there were no military casualties on either side and the German vessels took no damage. Overall, the bombardment was estimated in 1915 to have caused over 2 million francs' worth of property damage, some of which was recouped through the seizure of a German store on the island. In addition to the seizure of their property, several local Germans were interned and forced to repair the damage von Spee's squadron had caused. Perhaps the most lasting effect of the bombardment on the French was the dramatic fall of copra prices in the region, as local suppliers had previously sold a majority of their produce to German merchants in the area who were now interned. Further havoc and distress spread throughout the island 18 days after von Spee's squadron had left when rumors started to spread that a second German bombardment was about to begin. After withdrawing, Scharnhorst and Gneisenau rendezvoused with Nürnberg and Titania at Nuku Hiva, where they resupplied and their crews took shore leave before moving on to meet the rest of the squadron at Easter Island. Although the Germans had destroyed the shipping at Papeete and wreaked havoc in the town, they had been denied their primary objective of seizing the French coal piles and replenishing their own stocks. Von Spee's raid allowed the British Admiralty to receive word on his position and heading, allowing them to inform Rear Admiral Christopher Cradock of the German intentions thus leading to the Battle of Coronel. Another effect was the reduction of ammunition available to the two German cruisers. The hundreds of shells fired by von Spee's ships at Papeete were irreplaceable. The depletion of ammunition as a result of the action at Papeete contributed to the German East Asia Squadron's failure to adequately defend itself at the Battle of the Falkland Islands against British battlecruisers. Lieutenant Destremau was chastised by his misinformed superior officer for his actions during the defense of Papeete and for the loss of the gunboat Zélée. He was summoned back to Toulon under arrest to be court-martialled but died of illness in 1915 before the trial. In 1918, Destremau was finally recognized for his actions at Papeete and was posthumously awarded the Légion d'honneur.

  • 和訳お願いします

    She was given many honors by the Peruvian government before she died, including Honorary Citizen of Peru and the title of Great Lady of Nazca. Everyone in the town of Nazca had grown to love and respect this woman who had come from far away to reveal to them the secrets of their ancestors, secrets that had been hidden out in plain sight for two thousand years. honorary;名誉の

  • 和訳をお願いします。

    The battle of Guillemont, 3-6 September 1916, was the official name given to the fighting that captured the village of Guillemont during the first battle of the Somme. The dates of the battle are rather misleading. Guillemont had been on the right flank of the British line since the middle of July, and had been attacked without success during August. The official name also covers the fighting further north in Delville Wood and around Ginchy. Progress on this eastern flank of the British line was essential if the French and British were to cooperate properly north of the Somme.