• ベストアンサー

ここに韓国語を書き込むと。。。

このサイトに韓国語で書き込むと読解不能な文字というか記号が沢山現れるのですが、どうやったら韓国語のまま、見ることができるのでしょうか。教えてください!!

noname#53830
noname#53830

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

文字コードってのはご存知でしょうか。 だいたい、日本語だと「シフト_ジス」という文字が使われることが多いです。 そのコードで、日本語をあらわしています。 当然、日本語をあらわすコードですから、 韓国語を書こうとしたら文字化けします。 Shift_Jisでは、韓国語に対応してないんでしょ。 例えば 01:あ 02:い ・・・・・ とコードが設定されてたとして、 じゃぁ「AA(韓国語の文字コード)を表示しろ!」 と貴方が言っても、AAというコードが存在しないので、 表示できず、結果文字化け。 多分ここではそっちの文字コードが対応してないんでしょう。 どうしても見て欲しかったら、 対応表示できる場所のURLを貼るぐらいしかないとおもいます。 ただし回答者も、韓国語での回答はできませんが。 表示可能な掲示板で聞くしかないですね。

noname#53830
質問者

お礼

詳しい回答有難うございました。 とても勉強になりました。 コードなんて考えた事もなかったので^^;

その他の回答 (4)

回答No.5

こちら↓にコピペして変換してください http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html

noname#53830
質問者

お礼

有難うございました。 早速見てみます!!

  • glphon
  • ベストアンサー率26% (41/152)
回答No.4

 このサイトが対応してなければ無理ですが、対応していたならば以下の方法で見れます。  binyamu様がどのブラウザを使っているか分からないので一応二種類の方法を記します。 ☆Internet Explorerの場合 メニュー [表示] → [エンコード] → [その他] →『韓国語』 ☆Firefoxの場合 メニュー [表示] → [文字エンコーディング] → [自動判別] →『韓国語』 です。  おためしあれ。

noname#53830
質問者

お礼

回答有難うございます。 対応していれば、回答者様の言うやり方でできると思うのですが、どうやらここは対応してなかったみたいです^^;

回答No.3

>それを見て読めたように対応していたので 対応してるテキストエディタか何かにコピーして、 文字コード変換でもして読んだんでしょ。

  • AVENGER
  • ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1

ハングルに対応してないので、どうしようもありません。

noname#53830
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 ですが、ある方が韓国語を訳してほしいというお願いに答えた方がおそらく韓国語で入力したと思うのですが、それを見て読めたように対応していたので、不思議に思い質問したのです。

関連するQ&A

  • ここに書き込むと。。。

    このサイトに韓国語で書き込むと読解不能な文字というか記号が沢山現れるのですが、どうやったら韓国語のまま、見ることができるのでしょうか。教えてください!!

  • 間違った韓国語の浸透

    韓国の文字を「ハングル文字」だとかチゲを「チゲ鍋」と間違った韓国語が浸透しているように思います。 テレビを見てても、ここのサイトででもそうです。 ここで質問をされている人たちは、真剣に韓国語を勉強しているのに、 回答者が「ハングル文字」とコメントしています。 間違った韓国語の浸透をどうやって訂正すればいいと思いますか?

  • 韓国語のカナ書き

    ハングル文字で書いた韓国語をかな書きにしてくれる、サイトあるいはソフトウェアはないでしょうか。例えば、緊急に歌詞を覚えたいときなど便利です。 かな書きでは発音が不正確だと叱られるかも知れません。しかしハングル文字でも、厳密には不正確ですし、日本語をカナで書いても正確とは言えません。馬(うま)と牛(うし)の「う」は発音としては全く異なりますね。唇の形が違うでしょう。発音記号でもやはり正確さは程度問題です。 以上はあまり学問的でない質問への言い訳です。 なんとか助けて下さい。、

  • 韓国語でなんていいますか?

    韓国語で手紙を書きたくて、翻訳サイトを利用したのですが「演技」(←ドラマとかの)と「声が好き」がうまく訳せません。 韓国語でなんと言うのか教えてください。 できたらハングル表記がいいのですが、ここでは文字化けとかするんでしょうか。。 その場合は「日本語でこう言えばうまく訳せるよ」みたいな代わりの文を教えていただけると嬉しいです。

  • 韓国語をアルファベットにしたいのですか・・

    韓国語の言葉をそのままアルファベットに換える方法を探してるのですが、 (理由は韓国にメールを送受信した場合文字化けした時、 その対処をしている間でもアルファベットで、 メールのやりとりが出来ればと思い) そこで、韓国語がアルファベットに出来るだけ正確に 分かりやすく表記してある、 本でも辞典でもサイトでも、 何でもいいですので、教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 韓国語の文字化けについて

    韓国人とメールしています。どちらもヤフーアドレスです。 私が韓国語と日本語でメールを送って送信済みメールボックスで自分のメールを見ると、ところどころ文字化けします。 ハングル文字がところどころ/700;のように数字や記号になります。 それで転送ボタンを押すと文字化けしないできちんと読めます。 これは何が原因ですか? 相手方には文字化けしないで届いてるのでしょうか?

  • infoseekメールで韓国語のメールを送るには…

    このたび韓国の方とメールのやりとりをさせていただく機会が出来たのですが、韓国語のまったく出来ない私は、翻訳サイトで韓国語に訳した文章をそのままコピー&ペーストして、infoseekメールで送信しました。 ですが、後から確認すると送信済みフォルダの中のメールの文字がすべて「발 」という記号のような状態になっていました。 使っているブラウザのエンコード設定が日本語なので、表示されないだけだろうかとも思ったのですが、試しに変えてみてもさらにおかしな漢字の羅列になるだけでした。 ちなみにそのメールを出してから1カ月ほど経ちますが、まだお返事がないので、やはり読めなくなっていたのかと心配しています。 確認のメールを送ろうかとも思ったのですが、さらにそのメールが文字化けしては意味が無いと思い、どうしようもない状態になっています。 どなた様かご教授いただければ幸いです。

  • 韓国語で「あらそう」って日本語でも・・・?

    先日韓国映画の「猟奇的な彼女」を観に行って来ました。 ラブコメディだけどホロッとさせられて、映画自体なかなか おもしろかったのですが、不思議に思ったことがあります。 映画の中で2度ほど、納得する場面で「あらそう」と字幕が出たときに、 原語でも「あらそう」と聞こえたのです。 後で友達に聞いてみても「私もそう聞こえた!」と言っていたので、 韓国語でも日本語でも「あらそう」というのは同じ発音、もしくは 似た発音になるのかなと思いました。 自分なりに韓国語のサイトとか見て調べようとしたのですが、 わかりませんでした。たとえ翻訳サイトでハングル文字が出てきても 発音はわかりませんし・・・(^^ゞ ということで、韓国語に詳しい方、「あらそう」という日本語を 韓国語でなんと言うか、教えてください!

  • 韓国語の品詞

    韓国語の品詞についてです。 英語の辞書等にある品詞記号は、韓国語にもあるのでしょうか? ネットで自力ではわかりませんでした。 どうかお願いします。

  • 韓国語の翻訳について

    日本語を韓国語に翻訳しようと翻訳サイトで試みましたが何回やっても□□□□□って文字しか出てきません・・・。どうやったら、ちゃんと翻訳できるのでしょうか?