• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

間違った韓国語の浸透

韓国の文字を「ハングル文字」だとかチゲを「チゲ鍋」と間違った韓国語が浸透しているように思います。 テレビを見てても、ここのサイトででもそうです。 ここで質問をされている人たちは、真剣に韓国語を勉強しているのに、 回答者が「ハングル文字」とコメントしています。 間違った韓国語の浸透をどうやって訂正すればいいと思いますか?

noname#233908
noname#233908

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数163
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#133638
noname#133638

それは韓国語に限ったことではありません。 私はイタリア在住歴20年ですが、「造語」とも思えるような間違った、いや、でたらめなイタリア語が氾濫しています。それは「和製英語」と同じで、外国語に関しては仕方ない現象かと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早々に回答をしてくださり、ありがとうございます。 イタリア語もそうなんですね。 韓国は植民地時代のことを学び、反日感情がある国です。 なので、日本はきちんと分かっていないといけない、と思ってます(自論)

関連するQ&A

  • 韓国語について

    韓国語はハングル以外の文字は使わないのでしょうか? 漢字とかは韓国語にはないのでしょうか?

  • 韓国語っていつからあるのか

    冬のソナタを見て思ったんだけど、韓国語っていつからあるのかなって、又、韓国語ってハングル文字でしたっけ、それっていつからあるのかな。

  • 韓国語のハングルに魅力がありますが・・・

    最近、なんだか韓国語のハングルに凄く魅力を感じてしまいます!韓国語の勉強に集中して頑張ったら、早く上手くなると思います。ただ問題は、正直に言うと韓国語の発音に、そして、韓国の人たちにはあんまり魅力がないのです。。韓国で生活するつもりもないですから、勉強する価値があるのかなぁーと迷ってしまいます。。やっぱり、ハングルの魅力を忘れた方がいいのではないかな? アドバイスをお願いします!☆

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

それらはもはや、和製韓国語ですから訂正の必要はないと思います。 サラリーマンはOffice workerだとか、コンセントがOutletだとか…日本独自のそれっぽい言葉というのはたくさんあります。それもまた日本の文化。 第一、チゲ鍋なんて常識的に考えて鍋を取ることぐらいわかるはずです。 和製言葉の訂正はほぼ不可能です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

これまで、ハングル文字、チゲ鍋と思ってる人に会ってきました。 その度に私は訂正をしてきました。 韓国をよく知ってる人にとっては常識的にチゲ鍋の鍋を取ることは分かると思いますが、知らない人は大勢いると感じてます。 アルファベットをアルファベット文字と言いますか? 漢字を漢字文字と言いますか?

関連するQ&A

  • 韓国語 ㄱとㅋ

    韓国語を勉強し始めたのですが、ハングルでわからないことがあります。 ㄱはg,k、ㅋはk(ㄷとㅌはd,t、ㅈㅊch,j、ㅂはp,bなど…。) と勉強したのですが、どのように使い分けるのでしょうか。 文頭なら濁らず、パッチムの後は濁る…というようなことは聞いた気がするのですが、イマイチよくわかりません。 また、固有名詞など始めて見る単語の場合、韓国語ができる人でも(濁るかどうかが分からず)一発で読めないこともあるのでしょうか。 濁る場合などの法則や決まりを教えていただきたいです。 分かる方いらっしゃいましたらご回答お願いしますm(_ _)m

  • 存じません の韓国語教えてください

    韓国ドラマが大好きです。 ようやく韓国語の勉強を始めました。 前回韓国に行った時に、お爺さんに道を聞かれて とっさに 「モルゲッソヨ」 と言ったら、気分を悪くされたようでした。 おそらく敬語表現でなかったからと思います。 存じません の韓国語の言い方を教えてください。 ハングルを勉強しているので、カタカナではなく ハングルでお願いします。 もしくは、そういう時の適切な表現を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語

    ハングル文字の表を見ても ”ず”という発音が見つかりません。 韓国語にはないんですか?

  • 韓国語が漢字ハングル混じり文だったら韓国語学習者は増えているか?

    もし今の韓国で、普通に見る文章や看板が 漢字ハングル混じり文だったら、 日本人の韓国語学習者は今よりもっと増えたでしょうか? 勿論、今の韓国の状態は同じという前提で。 また、もっと早いうちから韓国語を勉強する人は沢山いたでしょうか? それと、客観的に見て、漢字ハングル混じり文だったら、 日本人が韓国語を見て感じることも違っていたと思いますが、 やはり今の中国語(普通話)より見た感じとして、 分かり易く感じたですよね? 最後に漢字ハングル混じり文が前提として、 日本人が漢字ハングル混じり文での韓国語を勉強する場合、 ハングルだけと違って、どういうところが 難しく感じるでしょうか? では回答をお待ちしています。

  • 韓国語で日記を

    来年から韓国語で日記をつけ始めようと考えてます。 私の韓国語の理解度は、ハングル文字が読める程度で、会話はもちろん、単語の意味すらも分かりません。 今はNHK教育テレビの『ハングル語講座』で自学しています。 少しでも韓国語が喋れるようになりたいと思い、毎日日記を付けてみてはどうかと考えました。 韓国語で日記を始めるにあたって、役立ちそうなサイトがあったら教えてください!

  • 韓国語について、少し疑問が

    あります。韓国語は文章のときはハングル文字のようですけど、姓名になると漢字を使うのはなぜ?くだらない質問でごめんなさい。知っている方は暇なときにでも教えてください。

  • 韓国語 濁音化

      韓国語の勉強を始めた者です。 今ハングルを勉強しているのですが、テキストをやっていてわからないことがありますので質問させてください。 濁音化は2文字目以降の子音からすると思うのですが、「ハングルに書き直し【おいどん】は濁音化に気をつけながら読むと合っているか〇×をつけよ」という問題で正解は〇なのです。 【お・い】は母音ですよね? 2文字目の子音から濁音化するのに【おいどん】ってなんで濁音化になるのでしょうか?(>_<) わかりにくい説明かもしれませんが、韓国語がわかる方ぜひ教えて下さい(;_;) とても気になります; あと【わをん】は合成母音字とあるのですが【わがはい】というハングルも濁音化されるので、【わをん】も子音と解釈して良いのでしょうか?; よろしくお願い致します(;_;)  

  • 韓国語

    韓国語の勉強が無料でできるサイトを教えてください。 辛口コメント御断り

  • ネイティブな韓国語で教えて下さい

    韓国語で「じゃあ またね」は友人同士の間柄では なんと言えばいいのでしょうか。出来ましたら ハングル文字と発音を 教えていただければ嬉しいのですが・・・よろしくお願いします。

  • 日本語→韓国語

    「何回か」を韓国語にすると、 ミョッボン または ミョッボニンガですか? ハングルで書きたいので、教えてください! もし、間違っていたら訂正お願いしますm また、「退散」も教えてください。

専門家に質問してみよう