- ベストアンサー
「スティーブ」日本語に浸透しているらしいこの言葉の意味
子供から質問されたのですが カタカナ辞典で調べても、インターネットで検索しても わからなかったので、困っています。 何かのアニメのワンシーンで 登場人物が 「スティーブ、スティーブ、わかったよ。味見ばっかりしてないで、ささと 進めろっていうんだろ。」と台詞を言った。 子供が学校で カニ?のようにバルタン星人のように両手を挙げているお友達と すれ違うとき 「スティーブ、スティーブ」と言われた。 この謎の言葉「スティーブ」の意味は何でしょうか? 何か テレビ番組か、有名人の影響ですか? 出所、意味、使い方 教えてください。お願いします。
- sandr0915
- お礼率66% (302/451)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数1
- ありがとう数2
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たぶん、世界の料理ショーでしょう。 参考Webに「軽快なトークと顔を見せないスタッフ、スティーブとの掛け合いが特徴で」 とあるように、司会者が料理を作りながらのせりふでしょう。
関連するQ&A
- フランス語の意味と発音
Cocktails d'un cote, vins de l'autre という文章の意味と発音(カタカナ表記)を教えてください。 英語の小説に出てきたフランス語で、バーでメニューを手にした登場人物にバーテンダーが言うせりふです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- アイカツの主題歌の意味
題名及び歌詞に登場する「signalize!」の意味は何ですか?英和辞典で意味を確認しましたが、しっくり来ません。子供に説明してあげたいので、ご存知の方、どうかご回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- アニメ・声優
- ハリウッド映画等で見かけるカニのようなポーズの意味は?
映画が好きでよく観ますが、最近のハリウッド映画を観てると、登場人物がカニのようなポーズでしゃべりながら両手でピースサインをして指を曲げたりするシーンをよく見かけます。あのポーズは去年くらいまでは一度も見た記憶がありません。最近のアメリカのハヤリでしょうか? あれって一体どんな意味があるのでしょうか? 本来の意味やどんな場合によく使うのかなどご存知の方がいらしたら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 『おかあさんといっしょ』に出てくる…
おかあさんといっしょの番組を子供と共に観てますが、毎回ある、とあるワンシーンの意味が分からないので質問させて下さい。 ・『すり替え仮面』というキャラに扮した男性スタッフが、子供達の目の前に登場した直後のワンシーン。 すり替え仮面が「ゴホンッ」と咳を必ずしてから子供達に話しかけていくのですが、助手の仮面女性がその「ゴホンッ」に毎回ビックリしています。 Q、なぜビックリするのですか?すり替え仮面は毎回オヤジギャグ的な話をするキャラ設定のため、何か関係ありそうと思い気になっております。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 各種テレビ番組
- 外国の名前
カテ違いかもしれませんが、教えてください。 僕は小説を書いています。世界観や登場人物が外国、外国人モノを書きたいのですが、名前をどうやってつけていいかわかりません。映画や曲名などからとった例はたくさんありますが、僕は外国関連のことは疎いので、他にどんな資料を集めればいいものか全くわかりません。外国人の名前辞典みたいなものがあるんでしょうか?(外国の土地の名前などの辞典なども。)適当にノリで、カタカナ名を付けるのも手段の一つですが、つけた名前が、どこかの国では批判的な意味のある単語だったら困ります。何語でも構いません。種族も問いません。 小説の内容も特に限定していません。 以上をふまえて、良回答お待ちしています。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 鬼頭莫宏の漫画「ヴァンデミエールの翼」について
鬼頭莫宏の漫画「ヴァンデミエールの翼」第2話「ヴァンデミエールの白翼」で、登場人物たちのやり取りが謎です。そのやり取りとは・・・ ヴァンデミエール 「 ウィル 飛行士らしい名前ですね 願望を実現させる力 そして死の匂い 」 ウィル 「 「遺言書」の意味か ま オレは そんなもの 書いとく つもりは ないけどね 」 この台詞の意味がわかりません。この漫画全体の文脈から察するに「百科全書」の一節でしょうか?どなたかご存知の方はいらっしゃいますか。
- 締切済み
- マンガ・コミック
- 決めポーズ
ゴールを決めた後の決めポーズには 指輪にキス→ゴールを奥さんや恋人に捧げる 親指を咥える→ゴールを子供に捧げる など、それぞれ意味がありますよね。 両手の人差し指を立てて、カニみたいなポーズをとり、 チョンチョンとつつくようなポーズはどういう意味ですか? (2010W杯の三位決定戦で、ドイツ代表のヤンセンが ヘディングシュートを決めた時のポーズです)
- ベストアンサー
- サッカー・フットサル
- 日本語と中国語で意味が違う言葉
日本語と中国語で意味が違う言葉を教えてください。 (例1)先生 日本語=teacher,中国語=mister / sir / teacher (例2)老婆 日本語=年をとった女性、老女、中国語=wife
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
とても素早い回答ありがとうございます。 80年代の番組ですか (私は見てません) どうして平成生まれの子供が知ってるか不思議ですけど、今はVTRがありますからねえ。 おもしろく楽しい番組だったようですね。 スタップに呼びかけているということなら、 まあ親しみ込めた呼びかけ(用事があった)だった と思っていいようですね。 とてもすっきりしました。