• ベストアンサー

子供を英語の先生に引き渡すときの「お願いします」という感じの言葉

題名が長くなりすみません。 4月から5歳の子どもが英会話に通うことになったのですが、送って行って先生に引き渡すとき 日本語では「よろしくお願いします」と言いますよね。 そう言ったニュアンスのことをひとこと言いたいのですが、何と言えば言いのでしょう? ちなみに私は10年くらい前まで1人で海外旅行OKくらいの会話力はありました、が、今はけっこう忘れてしまっています。 ただ、英語を話すことにあまり照れはない方です。 何か良い言い回しがあれば教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • imm
  • ベストアンサー率14% (23/159)
回答No.3

日本語の「よろしくお願いします」に正確に対応する英語はありません。概念自体が違うので、英語に訳すと大変不自然になってしまいます。 あえて会話するならば、 My child has been so excited to come here. ウチの子、今日ここへ来るのをすごく楽しみにしてたんですよ。 He(She) is a little nervous today. この子、今日ちょっと緊張してるみたいです。 など、子供の状態を言うことぐらいです。 それに対して先生は子供に「よく来たね!」とか「一緒に楽しもうね!」みたいなことを子供さんに言ってきますから、お母さんはThank you. See you later!ぐらいに言っとけばいいですよ。 つまり基本的に先生は今日の子供の健康状態や気分の状態を伺う感じで す。それに対して返答して、「じゃあ後でね」で終わりです。 以前、幼児英会話学校で働いていましたので、親御さんたちと外国人講師のやりとりを見てきました。ご参考までに。

unagiko
質問者

お礼

なるほど。ご経験からのご意見、もっともだと思いました。 日本語でも「お願いします」とかしこまるというより 「すごく楽しみにしてたのですが、初めてなので緊張しているかもしれません。」という感じで話をする方が多いですもんね。 参考になりました。ありがとうございました♪

その他の回答 (3)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

この表現はほんとに日本的で外国にはありませんよね。イギリス生活を経て現在フランスに住んでいますが、いろいろな場面で名詞を使い分けるようにしています。 この場合は教師に指導をよろしくと頼むのですから、簡潔に Thank you for your lesson in advance. でいいと思います。 子供を預ける場面では簡潔に Thank you for your (kind) cares in advance. とcare(世話)を使ったりします。 ちなみにご質問文最後の「よろしくお願いします」ですと Thank you for your (kind) advice in advance. になるかと思います。 以上ご参考になれば、、、。

unagiko
質問者

お礼

なるほどねぇ。確かに「よろしくお願いします」って名詞がない表現ですね。 何をお願いするのか不明というか(苦笑)。 伝わりやすい言い回しをお教えいただき、ありがとうございます!参考になりました。

  • vaio09
  • ベストアンサー率37% (756/2018)
回答No.2

ふつうに「Thanks」でいいですよ。 本当は先生に話したいけど、子供に向かって「See you around(See you later)」って言ってもいいですね。

unagiko
質問者

お礼

そうですね、状況によってはこれくらいしか言えないかもしれません。 ありがとうございました!!

回答No.1

様々な表現があるでしょうが、簡単なのは Look after my chiled,Please. では如何ですか。

unagiko
質問者

お礼

なるほど~、簡単で言いやすい感じですね。ありがとうございました♪

関連するQ&A

  • 英語の女性言葉について。

    英語の言い回しで、日本語の女性言葉のような、たとえば「○○かしら」とか「○○だわ」などといったニュアンスの言い回しってあるのでしょうか。

  • 子どもが英語を話せるようになって欲しい

    3歳と6歳の子がいます 英語は早いうちがいいと言う方、日本語をしっかり習得してからの方がいいという方色々いますよね 私は高校生の時にホームステイを2週間だけしました。 そして海外旅行も5回行き 英語が話せたら もっと世界中の人と交流できるのに!!と強く感じ 子どもには 大人になって英会話ができる程度になって欲しいと願っています(仕事で使えるほどとは思っていません) 近所の子は英会話を習わせている方が多く 悩んでいるのですが 10代か20代のうちに1年程留学でもすればそれなりに話せるのではないか?とも考えています 外国人の方のホームステイ先に我が家を使ってもらうとか・・・(留学させる前に)  英会話に通わすのと1年留学とどちらがお金がかかるか? その点も気になります どの程度英会話に通わせば話せるようになるのかもわからないので・・・ 皆さんの考えを教えて下さい

  • 再質問:英会話の個人の先生の選び方、英語レベルの判断は?

    再質問:英会話の個人の先生の選び方、英語レベルの判断は? はじめまして。 日常会話ですらまだスムースにできていないレベルの者です。 それが、仕事で英会話が必要になってしまったのです。困っています。 英会話の個人レッスンをしてくれる方を探していたところ、知り合いにイギリス 育ちの韓国の方を紹介されたのですが、不安があります。 日本語が流暢でない方(日常会話は普通にできるとのこと)に、私のような レベルの者が習って、大丈夫でしょうか? 日本語で質問することも多いと思いますので。 また、その先生の英語レベルを図るにはどうしたら良いのでしょうか? 実は、少し前に個人の先生(日本人・在米一年)に習っていたのですが、 たまたま知り合った海外在住の日本の方に聞いたら、nativeは使わない表現を 先生が平気で使っていたり、「nativeとの会話では使ってはいけない」と先生が いうことを、nativeは普通に使うことがわかって、ビックリしました。 また、その先生の書いたメールを見せたところ、文法的におかしい表現が多く、 その方から習うのは、「お金の無駄」と言われてしまったことがあります。 よろしくお願い致します。

  • 英語の言い回し(言葉)は男女共通でしょうか・・?

    40代男性です。英会話を習いたくて「スピードラーニング」を始めて一週間経ちました。日本語の訳が後から流れてくる方式なんですがふと素朴な疑問が沸いてきました。自分の話している日本語はちゃんと男性の会話・女性の会話の区別があるので分かるんですが、英語だとどうなんだろう?いわゆる言い回しの疑問なんです。スピードラーニングでもし?英語をしゃべれるようになって、自分のしゃべっている言葉が英語圏?では女性のしゃべり方だったらと思うとゾッとします。んん~!とても疑問です。いったい男女を区別するしゃべり方って実際あるのでしょうか・・また英語を覚えるときはどうやったら良いんでしょうか・。不安になってきました。どなたか説明してほしくて投稿しました。宜しくお願いいたします。ちなみに私は英語はまったくしゃべれません・・夜も寝れなくなりそうです(><)

  • 英語への翻訳お願いします。。

    英語が出来ずに困っています。 次の文章を会話風(カジュアル)に訳していただけませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。 ・あなたと一緒だからクリア出来た ・いつも助けてくれてありがとう ・でも、あなたと挑戦出来ることが嬉しいから、すべてコンプリートしてしまうとちょっとさびしい 3つ目の文は、日本語でいうと、「ちょっとさびしい・・なんてね^^」みたいな、 ニュアンスで伝えたいのですが。。。 (英語でそんな言い回しありますか?またそういう言い方しますか??)

  • 同一内容の論文を英語と日本語で

    同一内容の論文を英語と日本語で書かなければならないのですが、英語文を考えた後日本語訳をするべきか、日本語で一通り考えた後英語に訳していくべきか、で悩んでいます。 現在海外在住なので(といってもまだ短いですが)、英語に自信があるとは言えませんが、日常会話はこなせるレベルです。 英語→日本語にしてしまえば、自分の知っている使いやすい英語ばかり使ってしまい文章がまとまらないかな?と思いますが、日本語→英語にしてしまえば、日本語の微妙な言い回しやニュアンスが英語でうまく表現できずにうまく伝えたいことが伝わらないかもしれない、と思うとどちらからはじめるべきか・・・と悩んでしまいます。 経験者の方や、なにかアドバイスをしてくださる方いらっしゃれば、ご回答よろしくお願いします。

  • どんなことをしてでも英語を話せるようになりたい!

    はじめまして。努力で英会話をマスターされた方など、ご存知の方がいらっしゃったら是非教えて下さい。 海外に住んでいる友人が家族と友人を連れて日本に遊びに来たのですが、英語が全く出来ない私は友人の通訳なしでは殆ど話せずでした。数日間や旅行なら、片言や身振り手振りで楽しいのですが、長期間になると、唯一日本語の出来る友人を引っ張りまわすわけにもいかずお互い気を使ってきつかったです。そのうえ、数年後に転勤で海外に行くことになりそうです。そこでこの1~2年で簡単な会話が出来るくらいでも英会話をマスターしたいのですが、学校へ行かず日本で英会話を取得することは可能でしょうか?色々な勉強方法があまりにもありすぎて、何からやったらいいのか全く分かりません。時間と努力はいくらでも何でもしますので、シンプルで効果的な英会話取得法を教えてください!暮らすにも言葉が出来ないときついですし私も英語で色んな話がしたいです。どうかよろしくお願いいたします。

  • どっちのが英語としてかっこいいでしょうか?

    例えば、ある小説の題名を付けようとした場合、(そうしようとしてるわけじゃないんですけど。) 「楽しい物語」、「楽しいお話」 みたいなニュアンスのタイトルを付けようとしたら、 「happy tale」と、「happy tales」 のどっちが英語として自然ですか?(センスのいい名前ですか?) それと、日本語の「儚い」と同じニュアンス・イメージの英単語はempty以外に何かありますか?

  • 英会話など海外の言葉を学習する言葉はなんという?

    わかりづらくてすみません。 例えば英語を学ぶためによく使われる「英会話」という言葉が日本では定着していますよね。 フランス語が対象になるとなんといえばいいのでしょうか。 また、1つの言語にかぎらず海外の言葉を表す「英会話」に相当する言葉はありますか?

  • お金をかけずに英語が上手くなる方法はありませんか?(長期可能)

    散々騒いだ英会話は解約します(知り合いの法に強い方に聞いたところ、不当な所があるそうなので) *その人の見解なので、批判はなしです。 レベルとしては― ・レベルは中学生のレベル以下 ローマ字は書ける程度(英語と違いますが) (ただし、単語はたくさん知っています) ・日常では英語版の本が読めたりできればいいなぁ。。。なんて思ってます。 会社でも外人さんとかウロウロしてたりするので、「hello」なんて言われて頭真っ白にならないように。。。なんて思ってます。 一人で海外旅行に行って困らない程度にはなりたいなぁ。。。。。なんて思ってます。 「海外は今日本語だってOKだよ」なんて答えはやめてください。 「そんなヤツは英語をやっても意味がない」 英会話学校を薦めるのはお金がないので辞めてください。 今思うと強引に進められたなぁ。。。って思います。 ・英語コーナーで「速聴」とか言うのを本屋さんで見かけました。 あれはドウなのでしょうか? ・NHKでやってるような英語のTVは私レベルでもついていけますか? 真剣なので何かイイ方法をお願いします。