• ベストアンサー

お願い文

「もしよろしかったら○○していただけませんか?」 というお願い文なんですが、 「If you may,could you~~?」で良いのでしょうか?   それとも、 「If you may~~?」か、 「could you~~?」だけのほうが良いですか? 相手は年上です。けれどそんなに堅苦しい関係ではありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • visualize
  • ベストアンサー率50% (6/12)
回答No.5

そういう事でしたか!! それでは… 「If it is not too much to ask, could you put the name of the plant (flower) on the booklet as well?」 という感じではいかがですか? If it is not too much to ask・・・で、もし無理なお願いじゃなかったら、という感じですので「私はこうしたいって思うんだけど、もし良かったらしてくれない?」的なニュアンスがある、と私は思ってます。 要求する時に、Since I named the plant, I think putting the name on the booklet will give more precious meaning to me. という感じで、私がその植物に名前を付けたから、冊子に名前も入れることで、私にとってもっと思い入れのある素敵なものになると思う。 ぽい感じもかかれるといいかもしれません。 ダラダラと書いてしまいましたが… うまく行くといいですね。 植物が花であれば、そこはflowerにかえてください。

noname#25558
質問者

お礼

御礼が大変遅れて申し訳ありませんでした<(__)> パソコンの調子悪くなり、ネットに繋ぐことができなくなってしまいました。 ネットカフェとか使ったことないし、なんとなくそういう所からログインするのは気が引けて、今は実家に帰って、父のパソコン借りています。(携帯からもできるのかな?・・それもよくわからなくて・・) そんなこんなであせあせしてたら、その方から電話がありまして「○○(例の写真の植物です)にはもうひとつ大切な名前があったね?それを一緒に掲載するから教えてくれるかい?」といわれました! なので、今回はお願い文を使わなくてよくなったんですが、とても勉強させていただきました。 御親切にしてくださってどうもありがとうございました。本当に嬉しく、心強く思いました。そして、とても参考になっていました。 ありがとうございました☆

その他の回答 (4)

回答No.4

丁寧に質問したいなら、「Whould you (please)~,if you don't mind?」とか「Could you (please)~?」とか「Would you mind~?」「Do you mind~?」とかでいいのではないでしょうか。 「もしよかったら・・・」をニュアンスではなく必ず入れたいなら「if you don't mind」を文頭か文の後ろに使えばいいと思います。 「~していただけませんか」はいろいろあるので、適当に自分の使いやすいのを選べばいいと思います。

noname#25558
質問者

お礼

御礼が大変遅れて申し訳ありませんでした<(__)> パソコンの調子悪くなり、ネットに繋ぐことができなくなってしまいました。 ご回答ありがとうございます。 >「~していただけませんか」はいろいろあるので、 本当にそうですね。ニュアンスの伝え方を間違っては・・と思うと迷ってしまいます。今回とても勉強になりました。 ありがとうございました。

  • visualize
  • ベストアンサー率50% (6/12)
回答No.3

「May」というのは「許可」というニュアンスがあるので mayとcould you~~?を同じ文で繋げて書くのはちょっと違うのかな?と私は思います。英語の文法に弱い私ですので、間違っているかもしれません。 でも、私なら[あなたがよければ私はそうしてほしい]と伝えたいのなら If it is okay with you, that would be great. It is totally up to you. あなたにお任せします。 Could you ~~~,if it is not too much to ask? Do you mind <doing> XXXX??とも言えますし (~~してもらえるかしら?)みたいな感じ。 実際の文章を日本語で書いてもらったら もう少し詳しく説明ができるかもしれません。 「あなたがよければ私はそうしてほしい」 と、相手側は何を頼まれてるのかも知らない時に お願いをしているのか、時と場合によって表現は変わりますので… 少しでも力に慣れたらいんですけど。

noname#25558
質問者

お礼

ご親切にご回答くださり本当に感謝しています。 文法が苦手なので助かっています。

noname#25558
質問者

補足

わざわざすみません、ありがとうございます。 文法がすごく苦手で、メールなど文章の時、悩んでしまいます(泣 その方にいいたいことは、近々、その方が、小さな冊子本を作って親しい人にくばるらしいのです。ほぼ、ゲラなどはあがって、後は印刷するだけ。 その話は以前から聞いており、その時には、私が年月かけて咲かせた植物の写真を載せる、と言っていました。先日、その写真と写真に当てた文章も見せてもらいました。 後日、思ったのですが、その花には、私が付けた特別な名前があるので、その名前も載せてほしいと思いました。 上記の前提のもと、 「もしよろしかったら(あなたさえよければ)、私が付けた名前も載せてくれませんか?」 ということをお願いしたいのです。お願いと言うか私の希望ですね。 でも、時間とか文字数とか、そういう物理的な制限がなければ、結果として彼は快諾してくれるものと思われます。 そういった中でのお願い文なんです。 なんか、長くなってすみません。 もうややこしかったらスルーしてくださいね、^^;; じゅうぶん、ご回答をいただきましたので。

回答No.2

It's a lot to ask, but could you....? It's a lot to ask, but I was wondering if you could....? ^^

  • visualize
  • ベストアンサー率50% (6/12)
回答No.1

そんなに堅苦しい関係でないのであれば 「Could you~~?」でいいと思います。 could you~~if you don't mind? と付けるのもいいかもしれません。

noname#25558
質問者

補足

「If you may,could you~~?」だと丁寧すぎるということでしょうか? 「もしよろしかったら」というのは、「あなたがよければ私はそうしてほしい」のニュアンスを伝えたいのですが。どうでしょうか。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう