- ベストアンサー
「一杯おごる」おごるのは一杯?
「一杯おごる」というとき、飲み屋さんで飲食した「全代金」をおごることでしょうか?それとも「ある程度」でしょうか? 場合によりけりとは思うのですが、慣用句としてのこの表現のニュアンスはどのようなものでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- onikaachan
- ベストアンサー率34% (251/719)
- kesyouita
- ベストアンサー率22% (233/1053)
関連するQ&A
- [down to earth] と[both feet on the ground]の違いは?
ある英文を訳していると、この二つの慣用句がでてきました。 英文の中では二つはある程度似ている表現だが同じではないと説明がありました。似た意味をもつこの二つの慣用句が比較される時、それぞれはどんな意味になるか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「とても短い」ということを表す慣用句
「場所が狭い」ことを「猫の額ほどの~」、「とても少ない」ことを「雀の涙」などといいますが、「とても短い」ということを表す慣用句とはあったでしょうか。例えば、「作文やレポートなどがあまり長くかけなかった」と言うような場合、慣用句で表現できるでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「褒めもしないが」「貶しもしない」淡々とした、、、、
タイトル通り、格別「褒めもしない」がことさら「貶しもしない」平常心を持つこと、又はこれを理想とする、これを慣用句的に表現しある程度馴染みのある表現はありますでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 卒啄同時ではなくて。。。
弟子が優秀で師が殻を破る手伝いする必要がない といったニュアンスの諺だったか、慣用句か、表現があるような気がして、ネット検索をしているのですが検索の仕方が悪いのか、しっくりくるものにたどり着きません。 少し皮肉めいた言い方だったような気もするのですが。。。 どなたかしっくりくるお言葉いただけませんでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 例文を作ってください。
집에 가서 애나 보나(やめる)という慣用句がありますが、これはどういう状況で使える表現ですか?会社を辞めるという場合にも使いますか?回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「ひたすら数をこなし続けること」を意味する言葉
タイトル通り、こういった意味の言葉があったような気がするのですが、 皆さんはなにか思い当たりますか。 いわゆる「修業」のようなニュアンスがあると私のイメージと一致すると思います。 日本語でも、横文字でも、比喩的な表現や慣用句でも構いません。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- バケツをひっくり返したような?
よく、天気予報などで豪雨の降る様子を、 「バケツをひっくり返したような」と表現しますよね。 1. これって慣用句と思ってよいのでしょうか? 2. バケツって比較的新しい言葉だと思うんですが、慣用句って誰が言い出して、どのくらいの期間で大衆になじむものなのでしょうか? 3. 他にも比較的新しくできた慣用句がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
お礼
ユーモラスなご回答をありがとうございます! わたしも同じような印象です。 「いっぱいおごる」と言われると、「ご馳走してくれる、、と思ってもいい、、かしら、、?」とちょっと不安になるので、一般的にどう使われているのか気になりました。(そこに込められた気持ちが大事なのだ、、というのはわかるのですが。)