- ベストアンサー
「歌って踊りに行く」を英語で
英語で「~しに行く」というのは “go and ~ ”で表されますよね。それでは タイトルにある「歌って踊りに行く」というのは “go and sing and dance”でいいんでしょうか? andを二つも使うのが気になりますが、、、
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 これを表現する時にこちらではGo sing and danceと言う表現をしてしまいます。 つまり、go and~と言う表現をする代わりにgo~と言う表現を多くするわけですが、"sing and dance"と言う表現をひとつにまとめてしまっているわけです。 「歌って踊りに」行く、と言う表現なわけです。 Let's go drink and dance.と言うような感じで使われるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- question828
- ベストアンサー率37% (29/78)
回答No.2
こんにちは。 私は原形使ってもいいと思いますよ。"Go sing and dance"...あくまで私の感覚ですが・・・ 日常会話でも、"I'll go check on him."ちょっと彼見てくるねー、なんて言ってますから。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
- miccilewin
- ベストアンサー率16% (25/155)
回答No.1
「Go ~ing」 でも良いと思います。 「Go skiing」「Go shopping」とかありますよね。 なので「Go dancing and singing」ではどうでしょうか?
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。