• ベストアンサー

ハングルでのホームページ作成

似たような質問の方がいましたが、少し事情が違うのでお願いします。 国際結婚で日本にいる韓国人の友人が、ハングルと日本語と両方でホームページを作りたいと言っています。彼女のパソはハングル対応可能ですので、できると思うのですが日本語の読みが苦手なので日本語のネットやツールで作成するのは難しいようです。 ハングルでホームページ作りを解説してくれるホームページがあったら教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wolv
  • ベストアンサー率37% (376/1001)
回答No.1

Googleで, 検索文字列を入れる欄のそばにある「言語ツール」をクリックすると, 言語が選べます. そこで韓国語を選んだあと, 韓国語でHTML入門を検索してみたらどうでしょうか.

参考URL:
www.google.com
okametyann
質問者

お礼

遅くなりましたが、ありがとうございました。 本日彼女の家でやってみたら、ちゃんと表示されました。 「うわー!」と喜んでいました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ハングル

    韓国語の勉強を始めてみたいと思っているのですが、全くわからなくで困っています。 まず、ハングルを覚えることから始めようとしているのですがローマ字みたいな感じなのですか? 例えば、単体で見ると す→스 き→기 ですが、「스기」と書いたからといって、日本語でいう「好き」という意味にはなりませんよね…? それと、仮名とハングルの対応表を見たのですが、発音は仮名と同じ読みで良いのですか? 何もわかっていないので、超初心者向けの韓国語勉強教材なども教えていただけるとありがたいです! 質問の意味がうまく伝わらないかもしれませんが、ご回答いただければ幸いです。

  • 韓国の漢字とハングル

    何で韓国では漢字とハングルの両方を使うんですか? またなぜ日本語にそっくりな発音の言葉があるんですか? 万歳=マンセイとか。

  • このハングルは、なんと読みますか?

    画像のハングルですが、自分なりに調べて 「シンドウロム」と読むのかと思ったのですが、合っていますか? 日本語の「シンドローム」のことでしょうか? 正しい読みと、意味を教えてください。お願いします。

  • 韓国語でホームページ作成

    韓国語でホームページを作りたいのですが、HTMLエディタ上でプレビューするとちゃんとハングル表記されるのに、サーバーにアップするとハングルが「????」 となってしまいます。 どうすればちゃんとハングル表記されるでしょうか? 解決策、おすすめのソフト、サイト等あれば教えて頂きたいです。 ちなみに作成環境はMacOS10.3.7 HTMLエディタはMac用のフリーソフト、FTPは[fetch]、サーバーは日本のレンタルサーバーを使っています。

  • 漢字→ハングルについて

    初歩的な質問だと思いますが、よろしくお願いします。 留学先で韓国の方と知り合いました。 ふと、自分の名前をハングルでどのように書くのか知りたくなりました。 この場合、日本で名乗ってる漢字名をそのまま提示すれば相手はハングル文字に直すことができるのでしょうか。 それとも、英文名(読み仮名)なども一緒に伝えるべきですか? 現在、中国にいるので自分の名前を中国語読みで名乗っているのですが、英文名と中文名でハングル表記が違ってしまうというようなことは無いのでしょうか?

  • ハングル混じりのチラシを作りたいので教えてください

    教えてください。 職場で外国人のための日本語教室をやっていて、そのチラシを新しく作ることになりました。 タイトル部分に日本語、中国語、韓国語、英語と四ヶ国語で表示します。 ところがこの教室を担当している担当者は中国語、韓国語を全く解さず、小生も同じくです。中国語は何とかクリアーしたものの、ハングルでつまずいております。 Windows Vistaでのハングルの入力方法を調べ、どうにか入力しましたが1文字だけうまく入力できません。 担当者が知り合いの韓国人に教えてもらった、ハングル版タイトルを書いた手書きの原稿をスキャンして貼り付けておきました。 赤い丸で囲った部分はハングル一文字と言われたのですが、どう頑張っても二文字になってしまいます。 赤丸の部分は本当に一文字でいいのでしょうか?二文字で正解なのでしょうか? そもそもこのハングルはこれで正しいのでしょうか? お恥ずかしい話ですが、担当者が海外旅行中で連絡がつきません。小生も韓国人の友人とはいないのでこちらでお伺いした次第です。 ちなみに日本語のタイトルは「日本語実践サロン」です。韓国ではサロンという概念はないので直訳ではないと、説明を受けました。 わかりずらい説明で恐縮ですが、どなたかご教授のほどよろしくお願いします。

  • ハングルはどうしてカッコ悪い?

    日本人にとって最も馴染み深い外国の文字は言うまでもなく、ラテンアルファべットですよね。 英語自体が日本では別格的地位にあるだけでなく、日本でも比較的馴染みの深い主要なヨーロッパの言語の殆どが同じ文字を使っております。 それで、ラテンアルファべット以外で 日本人が目にする機会が比較的多い外国の文字には、ハングルが挙げられますね。駅などの公共施設でも見かけることが多くなりました。日本でも韓国語の学習者は 昔に比べると飛躍的に増えたとは言え、ハングルをカッコいいと思う人は少ないですよね。その証拠に Tシャツとか 何かのロゴとか その他で ハングルを使われたのは見たことがありません。 それよりは、ハングルよりは見かけることが少ないですが、タイ文字の方が 可愛くて趣がありますね。そこで質問ですが、ハングルは幾何学的な形の文字が多いのに、どうして カッコ悪いんでしょうか? それと、韓国語の音も カッコよくありません。英語が一番カッコいいとして、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、イタリア語、ロシア語など ヨーロッパの言語は押し並べて カッコいい感じがします。でも、中国語とか韓国語はどうも カッコ悪いです。 どうしてだと思いますか? 単に、韓国や中国に対するイメージだけでもないように感じます。

  • ハングルをパソコンで打つ方法

    ハングルをパソコンで打つ方法  Yahoo知恵袋で、韓国語に関する質問で、ハングルで答えられているのを見ました。どうやって日本語・ハングル混じりの文章を打つことができるのでしょうか。私はてっきりハングルには専用の(日本語とは別の)キーボードが必要だと思っていました。よろしくご教示お願いします。

  • ネット上で「ハングル文字」を書きたい!

    自分のホームページ上(無料サイト)でプチ韓国語講座 コーナーを作ろう思っています。 ハングル文字を書き込むには「WindowsUpdate」から 「韓国語IME」をインストールする必要があると思います。 しかし、私の今使っている日本語変換ソフトは「ATOK12」のみです。 実際にインストールしたのですがやはり使うことが出来ません。(再起動後エラー) 1)ATOKを使ってハングル文字を書き込むことは出来ないのでしょうか? 2)また、書き込めたとしてそれは、ネットを閲覧する方々から   文字化けすることなく見ることができるのでしょうか? 是非教えて下さい。

  • メールのハングル文字が消えてしまいます。今までは何ともなかったのに。

    韓国から送られてくるメールについてです。 ハングルと日本語両方の言語を使用しているメールで、以前は漢字に文字化けして来るのでエンコードで韓国語をで変換すると、見れていました。12/18にウィルスメールを開けてから、ハングル文字が消えて、エンコードをしなくても、日本語だけが見れる状態になってしまいました。このメールはスキャンでウィルスが検出されたのですぐ削除しました。 過去のメールも韓国語は全く表示されず、日本語のみになっています。 これは本文だけに該当します。件名に入れてあるハングル語は残っています。 以前の状態に戻すには、どうすればよいのでしょうか。 ウィルスチェックもはして、何ともないのですし、システムの復元もしたし、リカバリーもしたけど文字は消えたままです。 友達のは見れるらしいので、どうにかすれば直るのではないでしょうか?返信画面にすると文字化け状態で表示されて、エンコードをかけるとハングルと日本語になります。 携帯電話のYahooでも、今までどおりにでます。だから、絶対戻ると思うんです。 どこをチェックすればいいか教えてください、お願いします。

専門家に質問してみよう