- ベストアンサー
営業1部を名刺の英文表記にすると・・
私の会社には「営業1部 1課」という部署があるんですが、名刺を作るのに英文表記にするとどうなるんでしょうか?教えてください!!
- その他(ビジネス・キャリア)
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お答えするのもあれですが、 海外からもらったNameCardを見てみると、1部とか 1課 というのは なさそうです。 営業も同じで「なんの営業か?」を示すようになっているようです。 曖昧にならないようになっているようです。 単に「営業」だけなら「Marketing」でしょうか。 また「1部1課」を英語にするなら、「1st Dept. 1st Sect.」ですかね。 というわけで 「Marketing 1st Dept. 1st Sect.」かと思われます。 ※Dept.=Department Sect.=Section
その他の回答 (1)
- cozyskt
- ベストアンサー率28% (99/343)
営業1部 は、「Sales Division(またはDepartment) 1」もしくは「No.1 Sales Division」で良いと思います。 1課までは英訳しない場合が多いと思いますけれども、ムリになんとかしようとすればグループとかチームではいかがでしょう。
お礼
そういった表記の仕方でもいいのですね。初めて知りました!1課まで英訳せず営業部とだけ表記しておきます。ありがとうございました!
関連するQ&A
- 役職名の表記で「営業統括部」を英語で表記したら
名刺での表記を英文化する際にいつも悩むのが役職名です。「営業統括部」という部署を英文で、つまり名刺で表記する場合一般的にどんな風に表記したらよろしいでしょうか? business general control department これじゃヘンだと思いますので、、。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の名刺で、長い部署名の表記の順番は?
こんにちは。英語名刺を作成中です。 部署名が、○○○本部△△△部×××課と長いのですが、日本語名刺と同じ順で、○○○本部からの表記でいいのでしょうか? 周りをみると、住所のように×××課からの表記にしている部署もあり、悩んでおります。 ご回答、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 英文名刺を作成で、部署名をなんと表記してよいか。。。
こんにちは。 英文名刺で、部署名をなんと表記してよいか悩んでいます。 建設関係で、購買部(資材部)です。 Purchasing Dept. 本をみたら上のように書いてありますが、意味としてはなんか違うような気がするので もっとしっくりいく呼び名があれば教えてください。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
お礼
なるほど。確かに海外の人から見れば課なんてあまり関係ないですもんね・・。ころころ部署が変わるので、営業部とだけ表記することにします;ありがとうございました!!