スペイン語翻訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • 子供のスポーツ少年団の幹事をしていますが、スペイン語を話す保護者がいて、連絡事項を伝えるのが難しいです。
  • 翻訳サイトを使っても意味不明な日本語になってしまい、スペイン語に翻訳してもらいたいと思っています。
  • 現在している毎月1000円の積み立て金は2月までで、2月25日にチームで大阪のユニバーサルスタジオに行く予定です。
回答を見る
  • ベストアンサー

日本語→スペイン語

こんばんは。回答者の皆様、大変お世話になっております。 いつも質問ばかりですみません。 私、以前もこちらのサイトで質問させていただいたのですが、 現在子供のスポーツ少年団の幹事をしております。 団員の保護者の方に連絡網をまわすのが、 仕事のひとつにあるのですが、その団員の方の中に、 スペインからこられた方がいるのです。 しかし、まだまだ日本語は かたことでいらっしゃいます。 今まではそんなに複雑な連絡事項はなかったのですが、 (練習、試合の時間、場所の連絡を 過去作った文を テンプレートにして新しい文をつくっていました。) 今回はお金のお話が含まれる連絡内容なので、 間違いなく伝えたいのです。 しかし、翻訳サイトを使ってみても、逆翻訳し直すと、 とんでもない意味不明の日本語になって返ってきます。 誠に自分勝手で都合のいい考えだとは 思うのですが、どなたか 以下の文をスペイン語に翻訳してくださらないでしょうか・・・。 じっくり辞書などを買ってきて勉強しようと思っていても 旅行会社のチケット枚数の届出などをかんがえると、 私の頭脳では、今回はちょっと時間が足りないと思うんです。 ほんとうに情けない甘えた考えだとは思うのですが、 有識者様、どうぞお力を貸して下さい。 よろしくお願い致します。 現在している毎月1000円の積み立て金は2月までです。 積み立て金12000円で2月25日に日帰りで チームで大阪のユニバーサルスタジオに行きます。 12000円には大人一人子供一人の金額が含まれています。 子供のみの参加ならば大人の文は返金されます。

noname#94184
noname#94184

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

宿題等の単なる翻訳の手助けは規則で禁止されていますが、実生活で お困りのような場合は許されると考えてお手伝いします。 El sistema del ahorro mensual de 1,000 yenes seguira' hasta febrero de 2007. El dia 25 de febrero los miembros del club visitara'n sin hospedaje el Estadio Universal de Osaka sacando 12,000 yenes del ahorro para cubrir los gastos de un adulto y un nin^o. En caso de que no participe ningu'n adulto, se devolvera' el dinero correspondiente a un adulto. 注意 スペイン語独特の文字とアクセント記号 a', u' は文字の上に'を書きます。 N^ は Nの上に~を書きます。

noname#94184
質問者

お礼

ありがとうございました! martinbuhoさん、本当にありがとうございました。 言葉だけで何のお礼もできないのが、 大変申し訳ないです! 私もいつも助けられるばかりでなく 助ける立場の人間にならなければ・・・・ それがmartinbuhoさんにたいするお礼の 気持ちの現れになるのでしょうか! しかし学生時代、英語すら評価は2でした。 (5段階評価だったころの時代です。) ほんとうにありがとうございました!! 大変助かりました、大感謝致します!!

関連するQ&A

  • 日本語からスペイン語へ

    こん**は 今、日本語からスペイン語へオンラインで翻訳してくれるHPを探しているのですが、英語から日本語・英語からスペイン語などしか見つかりません。 どちらかお知りの方がいらっしゃいましたら、お願い致します

  • スペイン語

    無料で出来るスペイン語の翻訳サイト有りませんか? 日本語→スペイン語  スペイン語→日本語    または、 英語→スペイン語   スペイン語→英語 宜しくお願いします。

  • スペイン語が出来るかた

    スペイン語が出来るかた、スペイン語になおしてほしい文があるのでお願いできないでしょうか? 翻訳機などは使わないでお願いしますm(_ _)m 1) 死ぬには早すぎる Too fast to die 2) 私は一人じゃない I'm not alone この二つをよろしくお願いしますm(_ _)m

  • 簡単なスペイン語文のサイト

    スペイン語初心者です。現在翻訳ツールを使って、スペイン語⇔英語で スペイン語を学んでいます。 スペインヤフーで翻訳ツールで英語に翻訳して学習していますが、やはり時事ニュースだけに文も難解な印象です。 そこで、スペイン語で書かれた簡単な文章が多い(子供向け或いは、外人向けサイト等)学習しやすいサイトがあればURL等教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • スペイン語の文や単語を知りたい時に…。

    gooのホームでは和英や英和の翻訳サイトがありますが、スペイン語の文や単語をweb上で簡単に検索&翻訳できるサイトってあるのでしょうか?また、スペイン語→日本語、日本語→スペイン語に翻訳してくれる市販のソフトなんかあるのでしょうか?ご存知の方、よろしくお願いいたします。

  • 日本語でスペイン語を教える教え方について。

    スペイン語で日本語を教える際の教え方について。 私は将来、スペイン語を話す子供に日本語を教えようという家庭教師のようなことをしたいと思い、スペイン語を勉強しています。 その際に質問なんですが、スペイン語で「y」はジャ行、もしくは「イ」と読みますが、日本語の「や ゆ よ」をスペイン語で教えようとしたら、どのような教え方にすればよいのでしょうか? 教えていただけたら、幸いです。よろしくお願いします。

  • エキサイト翻訳ソフトで日本語からスペイン語に変換しましたがどうしてもうまく翻訳できません。

    エキサイト翻訳ソフトで日本語からスペイン語に変換しましたがどうしてもうまく翻訳できません。 日本語からスペイン語に翻訳してさらにそのスペイン語を日本語に翻訳しましたら原文とは全くちがう日本語が翻訳されました。 解決方法があれば教えてください。 よろしくお願いします。 

  • 【日本語→スペイン語】会話を訳して下さい。

    前回スペインを訪れた際知り合った方へ、11月にまた訪れるのでその時にお会い出来たらと思い、その方へ電話を掛けようと考えています。 電話の会話文を日本語→スペイン語に訳して下さい。下記の例文のように、読み方も書いて頂けると幸いです。 今回も長文になりお手数をお掛けし申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願い致します。 --------------------- 【例文 (英語ですが参考までに…)】 これはペンです。 →This is a pen.(ディス イズ ア ペン) --------------------- 【本文 (電話に出られた)】 私はマコです。 日本から電話してます。 連絡がだいぶ遅くなりすみません。 言葉があまり話せないので、電話するのをためらっていました。 私を覚えいるでしょうか? よかったらメールでお話出来たらと思います。 いかがでしょうか? --------------------- 【本文 (留守電)】 もし覚えていたら、よかったら折り返し連絡を頂けると嬉しいです。

  • ポルトガル語はわかるのに、スペイン語が聞き取れません

    教員です。 ポルトガル語は、学習歴6年になりますが、大抵のことは話し、聞き、読み、書き ができるようになりました。 プロの翻訳者にはとてもかないませんが、仕事上でツールの一つとして使う分には、問題なくポルトガル語を使えていますし、新聞も読めます。 さて、つい最近、スペイン語圏の子どもが転入してきました。 子どもも保護者も、日本語が得意ではないので、私に対してスペイン語で話しかけるのですが、 私は50パーセントも聞きとることができません。 スペイン語は、何年も前に、3か月だけ習っただけで、ほとんど知りません。 わかるわけないと思ったのですが、辞書を買い、昔習っていた入門書を引っ張り出し、試しに学校からのお知らせを翻訳してみたら、 時間はポルトガル語の3倍はかかりましたが、辞書を見ながら翻訳すれば、完成度はともかく、一応できました。 そんな感じで、子どもや保護者との会話も、一方的に、こちらが伝えたいことを伝える分には、 知っている単語を組み合わせたり辞書で調べたりしながら、「少しは」スペイン語でも話せます。 たとえば、子どもに足し算を教えたり、保護者に学費請求したり、そういう、よくある事象については、私のスペイン語でも何とか伝わっているようです。 でも、少しでも非日常の話になると、辞書がないと???です。 ブラジル人の通訳さんは、私の逆で、スペイン語を聞いてもちゃんと理解できるらしいのですが、 通訳さんはスペイン語で話すことはできないみたいで、いつもポルトガル語で話しています。 もっとスペイン語を勉強しなければと思うのですが、スペイン語の聞きとりが思ったよりもできないのはなぜでしょう。 たぶん、こんな理由が大きいのでしょうか? 1.スペイン語の音自体に耳が慣れていない 2.意外と、スペイン語とポルトガル語で違う単語が多い 3.ポルトガル語の語彙が(通訳さんに比べて)少ない 4.スペイン語の語彙と、日常的な表現を聞く経験がものすごく少ない どうしたら、スペイン語が聞き取れるようになりますか? やっぱり、勉強して、語彙を増やすことが一番でしょうか。

  • 日本語をスペイン語訳する

    スペイン語を学び始めたばかりの初心者です。 先日、先生から「お祭りについてスペイン語で文章を書いてくること」という課題がでました。 ただ、今まで習った単語だけでは、自分の言いたいことを文章にすることができないと気づきました。 まだ過去形や進行形を習っておらず、いい例文が載っているようなサイトも見つけられませんでした。 辞書や翻訳サイトも試してみましたが、でてきた文が合っているかの確認ができません。 それで万策尽き、こちらに聞いてみようと思いました。 以下のような文章を書きたいのですが、初心者にもわかるような西訳サイトを知っていらっしゃる方はいませんか。 もしくは、簡単な単語でスペイン語に訳していただけませんでしょうか。 『私は昨日、テレビで「牛追い祭り」を観ました。 それは、人間が牛の前を走るお祭りです。 牛たちはとても興奮していました。 人がいっぱいいて、それを見物していました。 日本のお祭りとは違う雰囲気で、とても楽しかったです。 私も見てみたいと思いました。』 みなさんに訳を丸投げにしてしまうつもりはありません。 頂いたご回答を元に、自分でも単語や意味などを調べ、そこから学んでいきたいと思っています。 よろしくお願いいたします。