• ベストアンサー

通訳者の引退時

老齢の通訳者をほとんど見かけたことがないのですが、通訳者の方はどのくらいの年齢で引退されることが多いのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pomo-doro
  • ベストアンサー率32% (13/40)
回答No.2

フリーランスの通訳者の場合、いつ引退するかは本人次第です。 ただ、職業としての通訳には、語学力や脳の反射神経に加えて、体力も必要です。例えば短期間の来日中、精力的に活動するビジネスマンや観光客に同行する場合を考えれば、想像がつくでしょう。会議通訳などの場合は事前に大量の資料を読むので、目も疲れます。 そのために、マスコミや大きな国際会議など、目立つ場でバリバリ仕事をしているフリーの通訳者には高齢者が少ないのではないでしょうか。 もちろん語学や技術は経験とともに向上しますので、地元中心にとか、会社員として社内でとか(この場合は定年あり)で活躍している方は大勢いらっしゃると思いますが、こちらは一般人の目に触れる機会が少ないのでしょう。

62965098
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • zorro
  • ベストアンサー率25% (12261/49027)
回答No.1

通訳を生業としている会社もあります。60歳前後が定年です。

参考URL:
http://www.glova.co.jp/interpret/
62965098
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 通訳になるには

    英語の通訳になりたいと思っています。働いているので、週一回か二回、通いたいと思っています。 通訳の仕事を斡旋してくれる、派遣会社などを見ていると、ほとんどが、通訳経験者、となっています。 今の仕事は、英語とは全く関係なく、学校に通っても、年齢的なこともあり、新たな、通訳関係の仕事に就ける可能性は、ありそうもありません。 通訳になる方法、なられた方のアドバイス、お勧めの学校、など、なんでも結構ですので、お教え下さい。 (東京在住です。) よろしくお願いします。

  • 通訳(を目指している)の皆様にお伺いしたいのですが、

    通訳になろう思った切っ掛けは何でしたか? 留学経験等を生かそうと思い通訳勉強されたのか、(ベースがあったか) 別の動機があり、留学や通訳学校に通われたのか、(ベースがなかったか) 勉強を始めた年齢等、 質問攻めになってしまいましたが 通訳を目指すにあたり、アドバイスも頂けたら幸甚です。

  • 通訳者になるには

    こんにちは。現在海外に住んでいる者です。この秋東京に引越そうと考えています。将来は通訳者になりたいので仕事(出来ればバイリンガル秘書)をしながら通訳学校に通うつもりです。通訳者になるには相当努力と時間がかかると思いますので、学校に通う前にボランテア通訳などをして、実際自分に合っているか経験したいと思います。 ボランテア通訳をされた方、是非教えて欲しいです。事前に通訳の経験がなくて、大丈夫でしたか(同時通訳など初めからは不安なのですが)?またどこでボランテア通訳のお仕事をみつけましたか?(3ヶ月クルーズするボランテアのほうはWEBでみつけました)。宜しくお願いします。

  • 通訳(英語)の年齢制限

    「社会」パートに同じ質問を載せさせていただいたのですがレスを得られなかったため、こちらで再度質問させていただきます。 通訳には年齢制限はない、とちまたでは言われていますが、それは経験者の話ですよね? 英語の仕事の経験のない初心者でこれから初めて通訳学校に通い、通訳になろうとする場合、何歳が上限なんでしょうか? 翻訳通訳ジャーナルを読むと(1)通訳学校に入学すれば成績優秀なら学校を通じて仕事を紹介してもらえる(←とはいっても絶対年齢制限でしょう????) (2)おそくともアラフォーまではデビューするほうがいい(←えーっ、アラフォーでもいいの?) 、と、ちょっと信じがたいことが書かれていたのですが・・。 高年齢者で初めて通訳になった人の仕事の有無について実態をご存知のかた、教えてください!

  • 通訳になりたい

    カテゴリがビジネスの方かわかりませんがこちらに投稿します。 プロの通訳として食べていくことを考えています。高校時代に留学し、文系の大学に在学中です。Toeicの現スコアは895です。独学でToeicの勉強はしていますが、それ以外にスクールに通ったりはしていません。やはりセミナーなどを受講したほうがいいのでしょうか?そして、通訳の方はagentに登録すると聞きましたが、通訳って基本的に派遣社員ということですか?通訳で正社員の方はいないのでしょうか?英語力だけでは通訳はできないと聞きましたが、私はこれといった専門分野がありません。第二外国語がドイツ語なので、いっそそれを磨いてトリリンガル通訳になりたいと思ったりしていますが、時間やエネルギー的に不安があります。私はまだ大学の学部生ですが、20代半ばに差し掛かっているので、卒業までに道筋をつけたいと思います。  長くなってすみません。アドバイスいただけたら幸いです。

  • 通訳になるには?

    通訳になりたいのですが、資格がいりますか?何か取得しておくといいのがあれば、教えて下さい。又、英語の通訳より、他の外国語を話せる方が良いのでしょうか?だとすれば、どこの国の言葉を話せる方が有利でしょうか?

  • 通訳者

    こんにちは。 通訳者は収入が不安定だと聞いたのですが、 平均して一体どれぐらいのお金を1年間に得られるのでしょうか? 高くてこれぐらい、低くてこれぐらい、 キャリアが○年ある人はこれぐらい、なってばかりの人はこれぐらい、 と具体に教えていただけるとありがたいです。 また、企業が通訳者として人を雇うことはあるのでしょうか? 派遣という形でなく1つの会社に所属して…という話を聞いたことがないため、気になっています。 何かご存知の方は教えてください。 ※通訳者とは通訳の仕事のみをしている人、ということでお願いします。

  • 引退時、後輩に泣かれたら困りますか?

    ずっと大好きな先輩がもうそろそろ引退してしまいます。(私は女子高生で、先輩は男子高校生です。) まだ引退していないのに、既に一人で泣いてしまうのです。 今こんな状況なので、多分引退時に泣くと思うのですが、後輩に泣かれたら困りますか? 引退したら、次に会うのは本当のサヨナラの卒業お別れ会です。 本当のサヨナラではないけど、もう部活には来なくなる引退をする時に泣きそうです。 我慢してまでも泣くのをこらえたほうがいいでしょうか?

  • 通訳者になりたいのですが。。

    こんにちは。 現在、高校2年生です。進路について相談させてください。 僕は英語が好きなので、英語を活かせる仕事に就きたくて、通訳者に憧れています。 そこで、質問したいのですが、通訳者になるには、どのような道のりを歩めばよいのでしょうか? 調べてみたところ、専門学校→プロ というのが一般的なようですが、個人的には大学でキャンパスライフを送りたい、という願望もあります。そこで、大学から本格的に通訳の勉強ができる大学はあるのでしょうか?また、皆さんオススメの通訳者のなりかたも是非教えてください! また通訳者になれてからの具体的な話(仕事の大変さ、収入面など)も教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 通訳の方へ

    和歌山県大好き26歳男性です。ずばり今から通訳の仕事に転職できるでしょうか?やはり年齢的に無理かと…。例え専門学校or大学or語学留学卒業したとして外国語を身に着けたとしても仕事なんてあるのでしょうか?しかも男性ですし。テレビでよく見かけますがハリウッドスター映画PR来日の時とかスポーツ選手のインタビューの時も他にもありますが殆どが女性です。こうなってくると通訳の仕事って女性の仕事なんだと思いました。男性は昔は見かけましたが今はからっきし見かけません。そこのところ実際どうなんでしょうか?よろしくお願いします。男性でもなれると仮定してどのようにした方が通訳のスキルが上達しますか?もしよければあなたはどのようにして通訳になられましたか?とか。またはなり方を知っておられる方、どうかよろしくお願いします。最後に僕のために厳しくはっきり答えて頂けると幸いです。どうか僕に喝!!を下さい。現実を見ろ!!どんな厳しい言葉でもありがたく受け入れます。ですので通訳の仕事に関する知識&アドバイス待ってますのでどうかよろしくお願いします。