• ベストアンサー

クランペット(Crumpet)の意味?

先日、イギリス人の友人との会話で出てきたことなのですが、 クランペットという平たいパンのようなものを、私がおいしいから好きと言ったら、 「Crumpet」には2通りの意味があるんだよって言っていました。詳しく知っている人いませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.3

英国人としてお答え致しますと、thinking man's crumpetという表現で、知的な男性が好む女優さん等、有名人のことを指します。この表現は、manをwomanに置き換えて、thinking woman's crumpetということもできます。まず、知的な男性のアイドルとして人気の女流作家に関するガーディアン紙の記事を御紹介致しましょう。 http://www.guardian.co.uk/print/0,3858,5088914-110428,00.html 以下には、知的女性のアイドル、Lord Braggに関する英公共放送BBCによる記事を御紹介致します。 :)

参考URL:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/3663910.stm
red-melon
質問者

お礼

そんな意味もあるんですね。 URLも載せてくださり、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • katsuhide
  • ベストアンサー率31% (6/19)
回答No.2

インターネットの検索方法を 覚えてください。 crumpet cake photo  の3語で 簡単に調べられました。 下記のホームページの中に画像があります。 Ctrlキー と Fキーを同時に押して さらにcrumpetを 探すと画像も見つかります。

参考URL:
http://imaginatorium.org/words/muffin.htm
noname#20925
noname#20925
回答No.1

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=crumpet&kind=all ↑〔英俗〕の項を参照のこと。

関連するQ&A

  • Crumpet(クランペット)について

    どこの掲示板に書き込んでよいかわからなかったのですが、「紅茶に合うお菓子」ということで、 ココに書き込ませていただきます。 イギリスでCrumpetというお菓子を食べたのですが、 とってもおいしかったのです。 もちもちしてて、 日本で言うと、「具なしお焼き」といったところでしょうか。 そこで、日本で、もう一回クランペットを食べたいのですが、東京都内で既成のクランペットを売っている ベーカリーか喫茶店、ご存知の方、教えてください。

  • ひし形と言う言葉の意味

    先日、元やっちゃんの友人と会った時の会話なんですが、彼がよく ひし形とゆう言葉を使いまして聞くのも恥ずかしく意味を聞けなかったのですが何の意味でしょうか? 話の流れではやっちゃんを指してるように聞こえましたが・・・

  • 英語の意味がわかりません

    イギリス人の友人がよく口癖?でyou are lucky!といいます、luckyというシチュエーションでもないのに… 本人に直接聞きたかったんですが、わたし自身が会話を聞き取るのが必死なのと、会話を止めちゃいけないと思い質問しました。 出来ればネイティブの方の意見が聞きたいです(`:ω;´)

  • 彼の発言の意味がわかりません・・

    彼との会話の中で「多分僕は君が死んでも泣かないと思う。」と 言われました。 私は彼に何かがあったらとても悲しいですし、きっと泣きます。 先日、新婚の友人の家に遊びに行った時、彼女が 「彼に“オレは君が死んでも泣かなと思う”って言われて喧嘩した」 と言ってました。 偶然で驚きましたが、男性は意味なく言ってしまうのでしょうか? 彼らの発言の意味が分かりません。 男性がこのような発言をする意図・気持ち・・分かりますか?

  • 'soft heart'の意味??

    イギリス出身の友人に、'You have soft heart.' と言われたのですが、これはどういう意味なのでしょうか?いい意味でしょうか、悪い意味でしょうか?

  • 意味を教えてください

    先日自分の近くにいた人が会話のなかで 「けっちょさねまろって感じ!」と言っていました。 聞き慣れない言葉に耳に残っていました。話の前後を聞いているわけではなかったので意味を推察することもできずもやもやして調べたのですが明確な意味がわからなかったので質問します。 「けっちょさねまろ」とはどういった意味で使われるのでしょうか?また語源など知っていたら教えていただけると嬉しいです。 回答よろしくお願いします。

  • 友達といる意味あるの?

    友人と一緒にいるのに、互いに延々とスマホいじってほとんど会話しない。 互いにいじってるから互いに文句言える立場じゃないんでしょうけど、あれって会って遊ぶ意味あるんですか? ほとんど会話しないんなら、わざわざ人と会う意味もないような気がするんですけど。 て言うか他人を置いてけぼりにして自分の世界に没頭するとか、失礼と思わないんでしょうか?

  • どうゆう意味ですかね?

    LINEで友人がいろいろ話してある返事に対してそやなってかえってきて、 誕生日おめでとうって言ったので、ありがとうってかえってきたので、 そろそろ会話も終わらせた方がいいと思って、ありがとうの意味も込めて( *˙ω˙*)و グッ!っていうスタンプ送ったら、友達から「スタンプかわいすぎ」って来たんですが、 友達からしたら会話終了に見えなかったんですかね? それとも、ほかの意味があるんですか? 一応、会話は続けていますが。

  • 「いいです」という言葉の意味について

    いつもお世話になりまして、どうもありがとうございます。今日、日本語能力試験の聴解の1つの会話に出てきた「いいです」に気がつき、意味がちょっとはっきりわからなくて、それでみなさんにお尋ねしたいのです。 こういう会話なのです。男の人は女の人から何を借りましたかという質問です。 男の人と女の人が話しています。 「すみません、赤の鉛筆を貸してください。」 「ごめんなさい。今使っています。」 「そうですか。じゃあ、赤のぺんは。」 「赤のペン...青のペンしかありませんが、」 「じゃあ、いいです。」 男のこの最後の「いいです」の意味はよくわからないのです。仕方がなく、青のペンを使うという意味か、あるいはあきらめ、また自分でほかの方法を探るという意味か、わからないのです。 「いいです」という言葉は確かに場合によってこの二通りの意味がありそうですが、母国語の皆様に教えていただけませんか。お願いします。

  • これはどういう意味ですか?

    先日の英会話でこんなことを言われました。 「It lost not mine」 この単語が出てくる前は、「好きな人にどうアプローチするか」という話題でした。 「ストレートに好きって言うんじゃなくて、自分の好きな相手に自分のタイプを伝えるフリをして、 好きな相手の特徴を伝えて、気がついてもらうとかはどうかな?」みたいな内容を伝えたところ、 「It lost not mine」と言われました。 「ごめん、言っている意味が良く分からない」と伝えたところ、 今度は、「It's your lost not mine.」という返事がきましたが、 これまたよく分かりません。 私の解釈では「これは、あなたが失ったものであって、私のことではない」みたいな意味ですか? 英会話勉強中の私はPoor English speaker なので、そもそも私の言いたかったことは通じておらず、私達の会話はかみ合っていないのかもしれません。 ただ、こんな簡単な単語で出来た文章なのに、全然意味が分からないのでモヤモヤしています。 だれか解る方、「It lost not mine」はどういう意味か教えてください。 何卒宜しくお願いします。