• ベストアンサー

片付ける、という英語

kyotowimの回答

  • kyotowim
  • ベストアンサー率18% (2/11)
回答No.2

あまり感動(?)が無いかもしれませんが、clean upでいかがでしょうか。使用されて違和感ないと思います。

kokutetsu
質問者

お礼

cleanというと、みがくというような感じがしていたのですが、片付けにもつかうのですね。ありがとうございます

関連するQ&A

  • 大げさの英語での言い方は?

    「大げさ」って言葉はいろんな状況で使われますが、案の定、辞書で調べると結構な候補がでてきました、どのワードがどの状況で、またはどのようなワードと結びつけて使うかなど、口語で使う分に考えてしまいます。 英語が堪能な皆さんは、この日本語の「大げさ」という言葉をどのような単語を用いて英語で話していますか? 状況によって使い分けているとしたら、詳しく教えていただきたいです。お願いします。

  • 受験英語…《口語》英語は用いていい?

    ある外大を受験する者です。 英作文・自由英作文の答案を書く際、辞書に《口語》と記載されている単語・表現は用いても問題ないのでしょうか。

  • こんにちは。英語の質問です。

    こんにちは。英語の質問です。 「kompazitorov」という英単語の意味が知りたいです! MySpace上(mixiみたいなのです)でやり取りしている外国人がいるのですが 時々難しい単語や口語的な表現を使ってきます。 今までは辞書を使うなどしてなんとかこちらも返事を送っていたのですが 今回はどうしてもわかりません。 何かの略式で、口語表現なのでしょうか? 文脈としては「踊ることが好きなんだ、ドイツである祭が終わればきっと日本に行くからあなたのkompazitorovのクラブを聞かせて!」 という感じでした。 気になって仕方がないので なるべく早く解答が欲しいです。 よろしくお願いします!

  • 口語でgumは神と言うのは何故?英語

    英和辞書にgumの口語訳として神という意味で載っています。 何故gumという単語が神に繋がるのでしょうか? またどういった場面で使われるのでしょうか? 凄く気になるのでご存じのかた是非教えてください!

  • 英語の発音について

    よろしくおねがいおねがいします 発音で困っています。 下記の英語は、ある英語の本の英文から抜いたものです。 発音が前の単語と後ろの単語が合体しています。 sit back and  (スィッ バッカン) like it (ライキッ) put  (プッ) put in (プッティッ) use it  (ユージィッ) take a (テイカ) get in (ゲリィッ) lot of (ラッタヴ) こんな感じです。下記のように発音しても、英語圏の人に通じますか? sit back and  (シット バック アンド) like it (ライク イット) put in (プト イン) use it  (ユーズ イット) take a (テイク ア) 普通の言い方ですが通じますか? よろしくおねがいします get in () lot of ()

  • 英語の意味を教えてください

    いろいろ調べたのですが、どうしてもわからない為、質問します。 監査関連の文書なのですが、小見出しの Fixed assets put-in-use protocols not used 特に、 put-in-use protocols をどう訳せばよいのかわかりません。put in useは「使用中の、使用している」だと思うのですが、put-in-use protocolsという言い回しがあるのでしょうか。 教えていただけますと本当に助かります。よろしくお願いします。

  • 英語の辞書を探しています。

    bedroom, kitchenなどの単語を引くと、その部屋がイラストで掲載されていて、その中にあるすべてのものが英語で載っている、英語の辞書を探しています。 知っている方、出版社、辞書の名称を教えてください。

  • 耳鼻咽喉科の単語

    辞書を見ると「耳鼻咽喉科」っておっそろしく長く面倒くさい単語なんですが、口語ではなんて言うのかご存知の方、教えてください。

  • ある言葉を使って言い換えてほしい時どう言う?

    初心者です。スカイプ英会話をやっています。 ある文章を、違う単語を使って言い換えてほしい時、どういったらよいでしょうか。 今日のレッスンで先生に質問してみたところ、can you please rephrase that という文章を教わりましたが、例えば「この文章をAという単語を使って言い換えることができますか?」と聞きたい場合、英語でどう言ったらよいでしょうか。 似たような言い回しがいくつかあるときに、辞書だけではどうしてもニュアンスがつかめないので 実際に違う単語で言い換えたり文章を作ったりしながら覚えていきたいと思っています。 また、rephraseという単語は少しフォーマルな気がするのですが、例えばもっとカジュアルに言う場合、put in another way とか、in other way を使うと、どんな文章になるでしょうか。 またこれに限らず、「私ならこう言うよ」という言い回しがあったら教えてください!

  • 「likedand」はどんな意味でしょうか?

    現在、アメリカの方とメールしています。 その中で、「likedend」という単語が出てきたのですが 辞書で探しても見つかりません。 googleで探したところ、いくつかヒットするので、綴り間違いでは ないのはわかりました。 ちなみに、文章は "I have always likedand been drawn to Asians in general." です。 「like dandiacal」の口語なのかな?とも思ったのですが この単語の意味がわかる方、教えてください!