• ベストアンサー

被覆線を英訳したいのですが...

被覆線を英訳したいのですがどうもわかりません。 会社でスクラップの輸出始めるので英文作成していますが、 これだけはわかりません。 分かる方いませんか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.4

 自信はありませんので ご参考までに・・・。  △insulated wire  「絶縁電線」のことですが わたし的には「被覆線」と同じものかな・・・と推測しています。もし その被覆線が「銅線」でしたら  △coated copper  △insulated copper

その他の回答 (3)

noname#43437
noname#43437
回答No.3

ガラス被覆線の場合「Glass covered wire」 でした。。m(_ _)m

noname#43437
noname#43437
回答No.2

絶縁線で「insulated wire」 被覆線で「covered wire」 たとえばガラス被覆線の場合「Grass covered wire」となるようです。

  • merlionXX
  • ベストアンサー率48% (1930/4007)
回答No.1

shield cable じゃないですか?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう