• ベストアンサー

human rights

人権を辞書で引くとhuman rightsという訳が出てきます。この訳語の意味が良く分かりません。 説明していただける方が居れば、教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • a_student
  • ベストアンサー率38% (20/52)
回答No.2

キリスト教文化圏からきた発想です。神の前に、全ての人間は平等である、ということです。これをもっと言葉を足して、人権の概念が作られました。平等であるわけですから、機会なども平等に与えられなければならないし、平和に文化的に暮らす権利を誰もが有している、ということです。 日本にこの概念が入ってきたのは、第2次世界大戦後です。 ご参考まで。

nakata-san
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考になります。

その他の回答 (2)

noname#69788
noname#69788
回答No.3

human 人間の right 権利

nakata-san
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

回答No.1

人権蹂躙(じんけんじゅうりん) 人権無視 基本的人権 人間の権利という意味では分かりませんか? 人権:人間が人間らしく生きるために生来持っている権利

nakata-san
質問者

お礼

人間の権利ですか? 回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 和訳 human rights

    外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。 The Oxford dictionary definition for “human rights” is, “a right which is believed to belong to every person”. 「人権」のオックスフォード辞書の定義は、「すべての人に属すると信じられている権利である」。

  • Human Rightsに強い大学院

    現在国連の機関で働いているのですが、 やっぱり上を目指すには修士が必要だな、と実感しています。 Human Rightsのほうに進みたいのですが、 英語圏(若しくは仏語圏)の大学でHuman Rightsに強い、 あるいはそれで有名な一流大学といえばどこでしょうか。 ちなみに一年で卒業できる国をより希望しています。 (イギリス・オーストラリア等) もちろんアメリカの情報も大歓迎です。 ここで簡単に聞くような質問ではないと思いますが 知識を貸して下さるかた、よろしくお願いします。

  • humanとhuman being

    humanとhuman beingって辞書で調べるとどちらも「人間、人」といった意味が出ていますが、意味の違いはあるのでしょうか?

  • the rights of humanityとは?

    We frequently talk about human rights, but we ought to talk too about the rights of humanity. Why do some people have to walk bare feet, so that others can ride in luxurious automobiles? Why do some people have to live 35 years, so that others can live 70? Why do some people have to be so miserably poor, so that others can be excessively rich? I speak on behalf of the children of the world who do not have a piece of bread. 上記の文章でhuman rightsとthe rights of humanityの違いが分かりません。 この作者は2つの言葉にどのような意味の違いを込めたのだと思われますか? 日本語に訳すとどちらも「人権」となるのではありませんか? なるべく詳しく解説お願いします。 また、この言葉は誰が言ったのかご存知の方教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • [human]と[human being]の違いについて?

    常々疑問に思っていたのですが、「human」も「human being」も辞書には「人、人間」とあります。その違いは何でしょうか?日本語では同じに受け取れますが。どのような違いがあるのでしょうか? beingには「生き物」という意味がありますが、どうしてbeingをつけなければならないのか?ネイティブの人々はどのようにこの2つの単語を使い分けているのでしょうか?どなたか参考文を添えて教えて頂ければ嬉のですが、よろしくお願いいたします。

  • All Rights Reserved とは

    インターネット(だけじゃ無いかも)を見ると、ほとんど最後に”OOOO(西暦年数)###All Rights Reserved”と記されています。辞書を見ましたが良く分りません。  著作権を主張しているのか(1)、コピーして良いのか(2)、OOOO年を過ぎればコピーして良いのか(3)の程度で良いですから、ご回答戴ければ幸いです。 ()の何れでもない場合は、ご説明を一寸お願いします。 あまり詳しく説明されても困惑しますので・・・

  • ヒューマンインターフェースについて

    gooに加入するときに画面に書いてある数字を入力してくださいという画面がありましたが、あれって何ですか?ヒューマンインターフェースと言うのだとは調べて分かりましたが、機械と人間を判別するという意味が良く分かりません。できればわかりやすい説明をお願いします。

  • 英和質問

    下記の文章について、人権問題の他の言い方がありますか? human rights issues = 人権問題 ですが。。。 issues,は問題かもしれないが、その問題の前の意味もはっています。 「人権に関して」を考えているがそれは正しいかどうか分かりません。 下記の日本語を書き直してくれませんか? Japan believes that the culture, religion, history and traditions of each country must be taken into account when addressing human rights issues ↓ ↓ 「日本では、人権問題について扱う際には、各国の文化、宗教、歴史、伝統が考慮されるべきだと考えられている」

  • 「One-Time Rights」と「First-Time Rights」の違い

    特許用語の「One-Time Rights」と「First-Time Rights」の違いについて教えて下さい。 ■日本語訳 ■その違いについて 大変お手数ですが、宜しくお願い致します。

  • ヒューマンサービスとは??

    こんばんは。 大学の医学関連の授業で、病院の変容について学んだのですが、 どうしてもわからないことがあります。 修道院や刑務所といった、人を入れ、一種規制でしばりつけた 施設であった病院が、現在はヒューマンサービスとしての病院に変わったという内容でしたが、 ヒューマンサービスとは、つまりどういうことなのでしょうか?? ヒューマンサービスではサービスの消費者とサービスの対象が一致していると言っていましたが、よくわかりません。。 だれか理解のない私でもわかるように(><)説明できる!!という方 いらっしゃいませんでしょうか;