• 締切済み

withの使われ方

With books,unlike with friends,no sense of obligation exists.We are with them because we wish to be with them.という文で、一番最初のwithは、「~に対して」第二文目のwithは、「~を持っている」という意味の前置詞でよいのでしょうか?それとも、be with~で、「~といっしょである」という意味なのでしょうか?themもfriendsを指しているのか、bookを指しているのかいまいちわかりません。

みんなの回答

回答No.2

 「本を持つのは友達を持つのと違って義務感が発生しません。本を持つのはその本を手元に置きたいからです。」 1)with=havingと英語辞書に載っています。 2)tehmはbooksでしょう。

jiyoy
質問者

お礼

二週間も放置した状態になってしまってすみません。どうもありがとうございました

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1

こんにちは。 これはwith booksとwith friendsを並列で比べてます。 両方に共通する意味合いとすると、「weがXXXXと共に時間を過ごす」という意味だと思います。 同じ意味合いでないと比べられないですから。 最後のthemはこのbooksだと思いますが、いかがでしょうか? 本と共に時間を過ごす事は、友達と過ごすのと違って、何の義務もない(義務感からではない)ものだ。自分が一緒に過ごしたいから過ごすのだ。 最後の部分をもっと意訳すると、 「本を読んで時間を過ごしたいと思うからそうする」 みたいな感じだと思います。 全体的な意味としては、友達は付き合いや義理などで一緒に居たりするけれど、本を読んで時間を過ごすということは、そういう義理とか責任とかでなく自分が読みたいと思うから読む、という意味の文章かなぁと読みました。

jiyoy
質問者

お礼

多分そのような内容でよいと思います。回答ありがとうございました

関連するQ&A