- ベストアンサー
美術関係のアメリカ文学
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
論文に使う作品を探すのは執筆者の仕事だと思われますし、年代等の条件がはっきりしていないので答えづらいのですが……。 当方国文学科卒なので「アメリカ文学」というくくりがいまいちわかりません。英語で発表された実在の画家が主人公の小説をピックアップして、作者がはっきりアメリカ人以外と明記されたものを除いてみました。(その必要はないのでしょうか?) いろいろあるので少しだけ。特にこれがオススメというわけではなく、検索していたら出てきた順です。 『炎の人ゴッホ』アーヴィング・ストーン著 新庄哲夫訳 中央公論社(1990年刊) 原書名「Lust for life」 『マイ・レフトフット クリスティ・ブラウン物語』クリスティ・ブラウン著 長尾喜又訳 春秋社(1990年刊) 原書名「My left foot」
関連するQ&A
- 受験生が読むべき外国文学
大学の英文学科志望の受験生です。 入試の面接でもし問われたときに答えられるよう、今更ながら外国の文学作品を読もうと思っています。 普段本は全く読まないのでわからないので、何かおすすめの本を教えてください。 原文、翻訳されたものどちらのおすすめでもかまいません。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- アメリカ文学について
アメリカ文学について詳しい方がおりましたら教えてくださいm(__)m 今、アメリカ文学史についてのレポートを作成しており、IrvingとCooper,Steinbeckの作品をそれぞれ読みたいと思っています。 Irvingは訳本のスケッチブックを読んでみようと思っていますが、CooperとSteinbeckの作品で何かオススメのものはありますか? アメリカ文学初心者なので、訳本で短編作品から挑戦したいと思っています。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 文学・古典
- アメリカ文学論文アドバイスを下さい!
通信教育で学んでいる者ですが、卒業論文のテーマに悩んでいます。 私は、小さな島に住んでいるため、十分な文献を見つけられるような図書館も近くにないし、唯一の情報機関は、インターネットです。 英文学部なので、アメリカ文学かイギリス文学を中心に論文を書こうと思っていますが、作品、テーマ等の選択肢が自分の中になく、こまっています。 1有名な作品で映画化されている。 2恋愛や、女性問題をテーマにしたい。 上記の条件を満たす作品を知っている方、教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 第二次世界大戦以降のアメリカ文学
アメリカ文学史の授業で、第二次世界大戦以降の作品を読んで、レポートを書かなければいけないのですが、おすすめの作品はありますか?原作ではなく、翻訳で100ページ以上のものであれば大丈夫です。できれば、あんまり長くないほうがいいんですが。一応英文科の学生として読んでおいたほうがいい作品、おすすめの作品、よろしければ教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 美術展って楽しいですか?
美術展で絵画を見るのが趣味な方がいらっしゃればお伺いしたいです。 有名な画家の作品を見て、絵の勉強をするんですか? それとも、見るだけですか? もし見るだけなら、何が面白いんですか?
- ベストアンサー
- アンケート
- 海外文学がWEB上で読める
日本で言う青空文庫のような、海外の文学作品がWEB上で読めるサイトを教えてください。 ドイツ、フランス、イギリスなどの作品が読みたいです。 翻訳された作品を掲載しているサイトでも、原文のままの海外サイトでも構いません。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 英米文学&日本文学のお勧め
私は来年度から英語文学部に入ります。 大学側から日本文学と英米文学の基礎を固めておいてほしいので有名な文学作品を翻訳でいいので読んでおくようにという課題がありました。 私は本を読むのは好きですが何が日本文学、英米文学の代表作かわからず、何を読んでいいかわからずにいます。 英米文学、日本文学でこれは読んでおいたほうがいいというものや、個人的なお勧めがあったら教えてください。また英米文学の学生の方で読むように言われた本があったらよろしくお願いします。
- 締切済み
- 文学・古典
- 海外文学の名作について
小説好きの人が海外文学は名作が多いというのをよく目にします。 質問なのですが、海外文学は英語を日本語に翻訳したものを読んだとしても、名作としての価値を落とさず素晴らしさを認識できるものなのでしょうか。 というのも、小説では、小さなニュアンスの違いでも たとえば、今まで下らないと思って読んでいた小説を、作者がこういう意図があって書かれているんだよと知った後に読んだら感動したという経験もあります。 まして、名作と言われる作品は、無駄な文章や表現がない。あったとしても計算された形になっていると想像します。 たとえば、クラシックは詳しくありませんが、全く同じ楽譜を見て演奏しても、世界的に有名なピアニストが引いた曲と地域のコンクールの優勝者が演奏したのでは感動が違うと思います。 翻訳者の方も、文学力は優れていると思いますが、何十年、何百年といった時間を超えて語り継がれる文豪の表現したいことをフルに伝えて翻訳出来ているのでしょうか。 気になったのですが、海外文学の素晴らしさを分かる人というのは原文で読んで、 名作と呼ばれる作品は、文章構成が素晴らしいのでしょうか? 内容が素晴らしいのでしょうか? それとも、一文一文の小さなニュアンスが素晴らしく、全体として素晴らしいものになっているのでしょうか? 私に名作を理解出来るだけの読解力、感性がないだけなのか、原文で読んでいないからなのか気になり質問させていただきました。 海外文学は数冊しか読んでいませんが、個人的には日本文学の方が感性に合います。
- 締切済み
- 文学・古典
- アメリカとアメリカ人という本
アメリカ文学の作家ステインベックの 「アメリカとアメリカ人」というのを読みたいのですけど 翻訳されている本はありますか? ウェブ上で読めるものもあるなら教えてください
- 締切済み
- 書籍・文庫