イーベイでペイパルのクレジット払いは可能?

このQ&Aのポイント
  • イーベイでのペイパルのクレジット払いについて質問しましたが、回答は不明でした。
  • セラーのアカウントによっては、クレジット経由の支払いができない場合があります。
  • 国際配送が可能なので、ペイパルでのクレジットカード決済ができる可能性があります。
回答を見る
  • ベストアンサー

イーベイ英訳お願いします(ペイパル)

いつもこちらでお世話になっております。 イーベイでペイパルのクレジット払いができるかどうか質問したら、このような返事が返ってきました。 質問:Could you accept creditcard through Paypal? 回答:As for the credit card, if you do not have a pay pal account, I am not sure how to go about making that work. You might have to contact pay pal for answers. 私がペイパル口座をもっていないとしたら、どうしていいかわからないということでしょうか? もちろん私はペイパルのアカウントを持っています。 セラーがもしパーソナルアカウントだったら、クレジット経由での支払いはプレミアかビジネスアカウントにアップグレードしないと受け取ることはできないので、その点を確認したかったのですが…。 Ships to: Worldwideなので、たぶん大丈夫だとは思うのですが、もう一度確認したいと思いました。 どのように質問したらよいでしょうか? I have a paypal account. Could you accept creditcard through Paypal? と、もう一度同じような質問しか思いつきません。 イーベイ、英語に詳しい方、お知恵を拝借いただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • mooony
  • お礼率85% (155/181)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Spemon
  • ベストアンサー率32% (63/194)
回答No.1

 相手の返答から受ける印象としては、相手はPaypalの仕組みを理解していないような気がします。  mooonyさんのおっしゃる通りpaypalのパーソナルアカウントの場合はクレジットカードの支払い受け付きができないわけですが、プレミアもしくはビジネスの場合はそれが可能となる反面、それらは送金手数料がかかるため、パーソナルのままにしている人も多いのが現状です。  やはりmooonyさんの意思を相手に伝えた方がよいでしょう。私なら; Basically, I prefer to pay by credit card, however in order to do so, your Paypal account needs to be a 'Premier/Business' account. Therefore, I was wondering whether your Paypal account is a 'Personal' one or a 'Premier/Business' account? If it is the latter, your Paypal account will be able to process the payment by credit card. In this case would you be happy to accept the payment by credit card?   という感じで質問してみます。相手が仕組みを理解していなくても、上記でアカウントによってクレジットカードが受け付けられることを悟るでしょう。同時に、クレジットカードによる支払いの了承も検討できると思います。

mooony
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 早速英文を引用させていただき、再度質問しました。 セラーはパーソナルアカウントだそうです。確認しないまま入札しなくて本当によかったです。 やはりセラーはペイパルをよく理解していませんでした。 >送金手数料がかかるため、パーソナルのままにしている人も多いのが現状です。 これも参考になりました。ありがとうございます。 私は、ペイパル以外の送金方法はわからないので、次回からもよく確認してから入札を考えるようにしたいと思います。 このたびは大変参考になりました。本当に助かりました! また機会がありましたらよろしくお願いいたします。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • イーベイ 和訳お願いします。

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイでペイパルのクレジット払いができるか質問しました。 質問:Could you accept creditcard via Paypal? 回答:We don't accept credit cards. But we accept PayPal for buyers outside the United States. Perhaps, you may arrange for a credit card payment through PayPal. これはクレジットカードでの支払いは受け付けていないけど、ペイパルでクレジットカードを通した支払いはOKという意味でよいのでしょうか? 最後の、Perhaps, you may arrange for a credit card payment through PayPal.という一文がうまく訳せませんでした。 英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • ebayイーベイ質問の回答の和訳について教えてください。

    いつもお世話になっております。 イーベイで、ペイパルのクレジット払いができるかどうか質問しました。 質問:Please let me know if you accept creditcard via Paypal. 回答:I accept per paypal acceptance. この回答は、ペイパルのクレジット払いはできると取っていいのでしょうか? 英語に詳しい方、アドバイスお願いいたします。 よろしくお願いいたします。

  • イーベイでの質問の回答、和訳したのですが、意味がよくわかりません。

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイで、ペイパルのクレジット払いができるかどうか質問しました。 質問:Could you accept creditcard through Paypal? 回答:I accept PayPal payments, yes. I don't know if there is a wait after a credit card is used by them. このI don't know if~のがよく理解できないのですが、 「クレジットカードを使った場合、待ちがあるかどうかわかりません。」 となってしまいます。 ペイパルでは、クレジットカード払いの場合、即入金ではなく少し時間がかかるよ、と言ってくるセラーが時々います。 そのことを言っているのでしょうか? 回答は、最初にYES、ペイパルを受け付けます。とのことなので、クレジットカード払いOKだと理解したのですが、その後の文が解らないので、教えてください。 イーベイ、英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • イーベイの出品者からの英語を訳してください。

    英語が得意でイーベイとペイパルがわかる方ご回答をお願いします。ある出品者にペイパルのクレジットカード払いを受け付けているか Do you accept credit card via paypal? と質問したところ、 I accept PAYPAL and Money orders only. However the money is put into my PAYPAL account from yours is up to you. と回答がきました。翻訳サイトと私の微力の英語を駆使して訳してみると、 私はペイパルとマネーオーダーのみ受け付けています。どのように私のペイパルアカウント(口座)にお金を入れてもあなたのものからのはあなた次第です。となるのですがこれは結局ペイパル経由のクレジットカード払いは出来るということなのでしょうか? 他のイーベイサポートサイトのようなところに質問をしたのですが回答が得られなかったのでこちらのサイトに質問してみました。わかる方どうぞよろしくお願いいたします。

  • ペイパルで、イーベイ落札商品の支払いをしたのですが…

    イーベイで落札したものの代金を、イーベイから送られてきたinvoiceメールのPAY NOWからペイパルを通して支払いました。(クレジットカード経由です) ペイパルのステータスは支払った時点でCompletedになったのですが…? ペイパルは相手が受け取るまでUnclaimedで、相手がAccept(受領)ボタンを押さなければ支払われないと思っていたのですが、イーベイ経由だと、すぐに支払い完了になるんでしょうか? 以前ペイパルを利用したとき(イーベイ経由ではありません)は、そうだったので、疑問に思いました。 ペイパルに詳しい方、教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • ebayイーベイ英訳お願いします!

    イーベイで送料を質問したら返信が来ました。 しかし航空便なのか船便なのかわからないので(たぶん船便だと思うのですが…)、確認したいのですが、どのように聞いたらいいでしょうか? 最初に質問したとき、 This item can be shipped out as a letter mail in my experience. このような文章を入れました。これは質問文の例をそのままコピーペーストしたので意味が良くわかりません。 船便で送ることができると言っているのでしょうか?この文の意味も教えてください。 あと、ペイパルのクレジットカード払いができるかどうか(Do you accept creditcard via Paypal?) も聞いたのですがこれに対しては回答がありませんでした。これも再度質問したいのです。 英語ができる方、お知恵を拝借いただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • イーベイ(ebay)、ペイパル×と言われたのですが、ペイパルとリンクしているインボイスが…

    いつもこちらでお世話になっております。 教育>英語カテゴリに質問したのですが、カテゴリ違いではないかと思い、こちらで再度質問させてください。 イーベイで落札しました。 支払いについて、セラーはアメリカ国内に住んでいるconfirmed addressのバイヤーのみPAYPALの支払いを受け付けており、それ以外はマネーオーダーなどで支払ってくださいとのことでした。 入札前に、セラーにペイパルで支払いたい旨お願いしたのですが、ペイパルはダメとのことでした。 しかし落札し、インボイスが送られてきたのですが、PAY NOWからペイパルで支払えるインボイスなのです。 セラーに確認しようと思うのですが、一度確認してダメだといわれたので、もう一度聞くのも不安です。 出品時にペイパルを選択した場合、インボイスには必ずペイパルから支払えるような設定が付いてくるようになっているのでしょうか? それとも、出品の際、confirmed addressしか受け付けないと記載しているので、バイヤーもわかっているだろうというつもりなのでしょうか? アドバイスいただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • イーベイ・ペイパルからの返金

    先日、イーベイで詐欺に遭い困ってます。 落札後、ペイパルを通じてクレジットカードで支払いました。ある方から、出品者のアカウントに残高があれば戻ると言うことなのですが、残高というのが理解できません。こちらがクレジットカードで支払ったので相手のクレジツトカードへ入金されるのとは違うのでしょうか。別の所へ入金ということなんですか。返金されるか心配です。

  • ebay イーベイ 和訳お願いします。

    イーベイでペイパルのクレジット払いができるか質問しました。 回答をいただいたのですが… I do accept CC thru paypal. It takes longer to clear so as long as you don't mind waiting for it to clear before I ship there is no problem good luck to ya! クレジットカードは受け付けてくれるというのは解ったのですが、It takes~からは、何を言おうとしているのか解りませんでした。 どういうことを言っているのでしょうか? 英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • eBay ペイパルpaypal クレジットカード経由で支払いたいのですが…英文教えてください。

    イーベイで欲しいものがあって、セラーにペイパルのクレジット払いができるかどうか聞きました。 質問:Is your paypal account capable of taking payment by credit card directly? 回答:No, my paypal doesn't take credit cards. と返ってきました。 実はもう入札してて、私はバランスもってないし…。 聞き方がまずかったのか、ちゃんとプレミアかビジネスアカウントですか?と聞けばよかったのでしょうか?それともバランスオンリーということでしょうか? 確かeBayセラーはパーソナルアカウントではダメ(バランスからでもクレジットカードからでも受け取らなければならない)という規約みたいなのがあったような気もするし、最近では手数料が高いけどパーソナル口座でもクレジットカードからの支払いを受け取れることになったそうですが…? 私はペイパルのクレジット払いで支払う方法しかありません。 もし落札した場合、勝手に支払って受け取ってもらえるかどうか心配です。 セラーに問い合わせる場合、どう聞いたらよいかアドバイスいただけないでしょうか? 英文を少し考えてみたのですが、 I have the only way to pay by credit card through Paypal, however in order to do so, your Paypal account needs to be a 'Premier/Business' account. Therefore, I was wondering whether your Paypal account is a 'Personal' one or a 'Premier/Business' account? If it is the latter, your Paypal account will be able to process the payment by credit card. (私はクレジットカードで支払う方法しかありません、 しかし、そうするために、あなたのPaypal口座は、『Premier/Business』口座である必要があります。 したがって、私はあなたのPaypal口座が『Personal』か『Premier/Business』口座かどうかわかりません。それが後者であるならば、あなたのPaypal口座はクレジットカードで支払いを処理することができます。) とプレミアかビジネスか質問するような文章はできたのですが、セラーならばクレジット経由の支払いを受け取らなければならないという英文は、うまくできません。なんかクレームつけてるような、ケンカ売ってるような感じに思えてしまって、やんわりと聞くようにしたいのですがどうしたらよいでしょうか? いい英文がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。