• ベストアンサー

正しい日本語「~様邸」

編集作業をしていて、指示されたテキストの中に「○○様邸」と言う表記があります。この表記に違和感を感じるのですが、これは正しい日本語なのでしょうか?「○○邸」でも失礼にあたらないと思うのですが。以前、NHKで「お名前様頂戴できますか?」という変な日本語の話を耳にしていたので、気になりました。 教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

以前国語の教師をしていた友人に聞いた事があります。 校長先生、理事長先生などは『本来』二重敬語だそうで、可笑しな日本語なんだそうです。(『長』に敬意が含まれているから) 邸、と言う言葉に敬意が含まれているのであれば○○様邸という言葉遣いは可笑しいですよね? と言うことで私はasagao74さんやNO2の方のご意見に賛成です。 でも「言葉は変化していくもので、現在はこれらの言葉を普通に使う」と言う人は世の中多い…とは思います。外国語を勉強していくのも良いけれどまず日本語を正しくしかり勉強したいなあと自分自身反省の意を込めて実感する今日この頃です。 周囲が何と言おうと可笑しいものは可笑しいという勇気も持ちたいですね。 「お名前頂戴出来ますか」と言う日本語も私は可笑しいと思います。私がそう言う質問されたら「私の名前は親から貰った大事なものですから差し上げられません」とでも答えましょうかね…(苦笑) 勝手な意見を述べましたが…。

asagao74
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 やはり可笑しい表記になるようですね。 ただ難しいのは、当たり前のように使われていると訂正することの方が 間違っていると思われたりしますね。 会社や公で使う場合は、正しいとかよりも認知されている方が優先されて しまうように思います。難しいですね。

その他の回答 (2)

回答No.2

おお!実は私も同じ疑問を抱いていました。 ~様邸って、やっぱり変ですよね。 で、ササッっと調べてみました。 邸とは、人名の下に付け、やや敬意をこめて、その人の家をいう。とありました。 様とは、人を表す名詞または身分・居所などに付いて、尊敬の意を表す。 とあります。 上手く表現できないのですが、やはり「様」は必要無いと思うのですが・・・ 便乗して、私も別の方の意見を聞いてみたいですね。

asagao74
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 調べて頂いてありがとうございます。 説明は出来ないのですが、「様」は不要のように思います。 あらためて考えると日本語は難しいですね。

  • eqw-102
  • ベストアンサー率24% (93/381)
回答No.1

大手の住宅建設業ではこう言う表記が多いです。 「お客様の邸宅。」 こう言う意味合いが深いと思います。 お客様を呼び捨てにするのは失礼と言うのが出処のようです。 「○○邸」 首相官邸 この場合、官職に「様」や、「さん」は不要。 この観点から見ても、 ○○さん宅。 この表記が適切であると思います。 「○○さん邸」 これは宅が望ましいと思います。 邸の場合、 「○○様邸」 とした方が良いと思います。 「○○邸」 この場合、敬称を付けない、報道に限定されると思います。 >「○○邸」でも失礼にあたらないと思うのですが。 敬称を付けない、報道に当たると思います。 報道と同じ扱いをした場合、 必ず責任の所在の追及を受けると思います。

asagao74
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ハウスメーカーなどで「~様邸」を見かけますが、イニシャルになると 「S邸」でも構わないように感じます。 「鈴木様邸」はお客様に敬意を持っている気持ちが伝わりますが、 匿名性の高いイニシャルに「様」はやりすぎだと思います。 どうでしょう?正しいか、否かは分かりませんが、受け手側がどう感じるかが重要ですね。

関連するQ&A

  • 「どのくらい...かどうか」は正しい日本語でしょうか

    英語では,whenやwhatなどの疑問詞と,「...かどうか」という意味のwhetherを同時に用いることはできません。でも,日本語では,「どのくらい持っているかどうか」とか,「いつ来るのかどうか」という言い方をよく耳にします。私はこのような言い方を聞くたびに,違和感を覚えるのですが,みなさんはどう思われますか。英語と日本語では違うのでしょうか。

  • 「…の方が」という日本語に関して

    知り合いに、 「…の方が好き!」という言葉を、 「…のが好き!」といった具合に表記する人がいるのですが、 これは日本語として正しいのでしょうか? 普段の会話で「方」という言葉を省略して発音される分には、あまり違和感を感じなかったのですが、 どうも文字にされると違和感を覚えます。 かくいう私自身、正しい日本語を使えていない部分も多いと思うのですが… どうかご回答お願いします。

  • 正しい日本語の使い方ですか?

    仕事等で電話をしていると、最後に「~と申しました。」と名乗られる方がいらっしゃいますが、これは正しい日本語の使い方なのでしょうか? 何となく違和感を感じます。 また、休暇の社員宛の電話に対し、「お休みを頂戴しています。」とお答えするのは正しくないそうですが、使い慣れてしまって、他の表現では上手く申し訳なさ(笑)を言い表すことが出来ません。いい表現があれば教えて下さい。

  • ネットでの表示 英語表記→日本語表記へ

      失礼致します。 私のネットで、 ファイル→File 編集→Fdit と英語表記されています。 全部英語表記なので、なんとも使いづらいのですが、 これを日本語表記にするため、いじってみましたが、 よくわかりません。 逆に変な操作をしてしまわないかと怖いです。 この問題の解決方法をご存知の方いらっしゃいましたら、どうか 教えて下さい。 よろしくお願い致します><

  • 日本語に関して

    日本語を教えています。 留学生が、あるテストの結果に対して、 「よくないけど、悪くない」という文を作りました。 私は少し変に感じ、「悪くないけど、よくない」のほうが いいと指摘しました。 その子には、どうしてですか?と聞かれますが うまく答えられません。 特に指摘する必要のない文だったのでしょうか? 私には違和感があるように思われたのですが。

  • 日本語が変と言われます。

    私はよく掲示板やメールで日本語がおかしいといわれました。 それと先日、他人の掲示板に書きこみしたら「喧嘩売っているのですか?」と言われました。かなりのショックでした。 私は確かに国語の勉強は苦手です。 正しい日本語がかけないなんて日本人としての誇りもあります。 また、この文章も正しく違和感なく回答者様に伝わっているかも わかりません。教えてください。私の日本語は変なのでしょうか?

  • 頭に入れて止めてください。の日本語の使い方。

    先日 「(省略)以上、A~Bまでの事を頭に入れて止めてください。」 という文章を見かけ、非常に違和感を覚えました。 頭に入れて止めるなんて使い方ってするのでしょうか? 「頭に入れて、受け止めて下さい。」にしても何か違うような・・・。 「頭に入れて、受け止めておいてください。」これが一番しっくりくるような気がしますが・・・。 「頭に入れておいてください。」これもよく耳にするので違和感はあまり感じないのですが・・・。 私も日本人として生まれて数十年経ちますが 日本語は本当にまだまだ未熟な所があり お恥ずかしい限りですが、どなたか上記の使い方に関して問題があるのかないのか ご回答頂けませんでしょうか。宜しくお願い致します。

  • 「こちらサラダになります」は正しい日本語か?

    よくファミレスの店員が、注文した品を持ってくるときなどに、「こちらサラダになりま~す!」などと言いますが、非常に違和感を覚えます。まるで今はサラダじゃないけど、しばらく待つとサラダに変化するみたい・・・。これは正しい日本語でしょうか? 駅で、「東京行きのホームはどちらになりますでしょうか?」という用法は違和感はないのですが、、、 これと同じ用法だと思えば正しいのでしょうかねえ・・・ 余談ですが、注文をとるときに、「ご注文は以上でよろしかったですか?」と、過去形になっているのもヘンな気がします。 北海道では方言で、過去形にすると丁寧語になる、というルールがあるのですが。東京で使われているのを聞くと、やっぱりヘンですね。。これも正しいのかな・・・??

  • 日本語判定 sequel

    「これからも、こんなカロリーの高い食べ物を食べていくつもりなの?」 という 日本語に違和感をお感じですか? 先に本サイトで、尊敬語を用いた同内容の文で、判定を頂いたところですが、その変形 乃至 続きとして、お尋ねします。 「なんとなく変」でも、違和感(があるとして)の要因の記述でも、「こう直せばよい」でも結構ですので、判定をお願いします。

  • 丁寧な日本語に直していただきたい。

    丁寧な日本語に直していただきたい。 原文:~が存在するかどうかを確認する。 質問 ・「するかどうか」という言葉に違和感を感じます。正しい(きれいな)日本語に直して頂けませんか? 宜しくお願いします。