• 締切済み

スゴ録で音声切替

お世話になっております。同様の機種をお使いの方、詳しく分かる方、教えてください。 スゴ録の、HDD+DVD+VHSの一体型を使用しております。先日、某韓国のドラマをHDDで録画しましたら、全て韓国語で録画されておりました。 以前、使用していたビデオデッキは「ビデオ音声切替」というボタンがあり、日本語版で再生する事が出来たのですが、今使っているスゴ録には、それらしきボタンが見当たりません。どうしたら日本語版で見られるでしょうか。

みんなの回答

回答No.2

その“ステレオか、右か左かしか変えられません”という「音声」ボタンで間違いないですよ。 音声ボタンの機能は、そのときに再生している番組の内容によって、ステレオの切換か二ヶ国語の切換かに変わります。 テレビの音声多重放送は、ステレオを放送か二ヶ国語放送かのどちらか片方しかできない・・・つまり、音声を二つ流して、それを主音声と副音声とするか、ステレオの右と左にするかですから、右か左かしか変えられないという事は、その録画された番組は日本語と韓国語の二ヶ国語で放送されたのではなく、日本語吹き替えなしのステレオで放送されたのでしょう。

noname#22600
質問者

お礼

再度ご回答ありがとうございます。 日本語と韓国語で2カ国語放送だったと思うんですが…んーどうなっているか(^^; ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

売り場で見ただけですので、同じリモコンかどうかわかりませんが、確かSONYのDVD/HDDレコーダーでは、リモコンの蓋の中に隠れているボタンに「音声」というボタンがあり、これを押すたびに「主」「副」「主/副」と切り替わったと思います。

noname#22600
質問者

お礼

微妙な質問なのに、ご回答ありがとうございます。 リモコンの蓋の中ですが、音声(または、それに相当すると思われるもの)が無くて(T_T ちなみに、音声というボタンはありますが、ステレオか、右か左かしか変えられません。主音と副音の変更が出来ないみたいです…。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • VHS→HDDにダビングする際の音声について(DVD-Rにダビングを前提に)

    以前から持っているVHSビデオをDVD-Rにダビングする作業をしています。VHSをビデオデッキで再生、DVDレコーダーのHDDに録画、HDDからDVD-Rにダビングという流れです。 洋画をHDDにダビングすると、日本語がL・英語がRとして録音され、DVD-Rにダビングすると、音声切り替えができず日本語と英語が同時に聞こえる結果となります。これはDV-Rの仕様ということで日本語と英語の切り替えができる状態でダビングすることはあきらめました。 なので、DVD-Rには日本語音声のみをダビングしたいのですが、VHSからHDDに再録画しなければいけないのでしょうか? その際、VHSの再生時にビデオデッキの音声を日本語で話をするように切り替えるだけでよいのでしょうか? VHSは2ヶ国語放送、HDDに録画するとステレオ放送に変換されているという理解で正しいのでしょうか? よろしくお願いします

  • インスタントMyMdiaの「音声の切り替え」方法

    お世話になります。 現在ノートPCのBIBLOを使用しています。 このPCのプレインストールされている「インスタントMyMdia」の使用方について教えて欲しいんです。 「ビデオ」メニューで使用する時、2ヶ国語の番組の「音声切り替え」はどうすればいいんでしょうか? 録画した海外ドラマの番組をこのソフトで見る時(TVfunSTUDIOで録画)、英語と日本語の両方の音声が出ます。これを日本語だけに切り替えたんですが如何にすればいいんでしょうか? キーボード操作で簡単に切り替える事って出来ないんでしょうか。 リモコン”音声切替”のボタンを押しても変化有りません。 アドバイスお願いいたします。

  • VHSの音声多重放送をそのままDVD化したいのですが

    VHSで録りためた音声多重番組をDVD化しようと思い、 HDD/DVD/VHS一体型のデッキを使用して、VHS→HDD→DVDと経由してダビングしました。 ところが音声が「音声多重」「MIX」「主音声のみ」「副音声のみ」とまちまちな出来上がりになってしまいます。 一体型デッキはPanasonic製で、ビデオデッキはPanasonicを含めて数社の物を使用しています。 メーカーに問い合わせると「他社製のビデオデッキでのダビングは主音声のみになる場合がある」とのことでした。 しかし、Panasonicのビデオで録画した物でも音声多重でダビングできないこともあります。 また、他のビデオデッキで録画したテープも別のテープだと結果が違うことがあります。 ちなみに、再生では問題なく音声多重が機能します。 これは仕方がないことなのでしょうか。 他のメーカーの一体型デッキも同じなのでしょうか。 また、必ず音声多重でダビングできる良い方法はありますか。 ややこしくて恐縮ですが、教えてください。

  • 音声切り替えが出来ません。

    質問です。 テレビとブルーレイレコーダーのメーカーが違うと音声切り替えは出来ないのでしょうか? 以前は同じメーカーのテレビで録画した二ヶ国語放送の海外ドラマを音声切り替えを使って日本語にして見ていました。 ですが、テレビを他社のメーカーにかえたところ音声切り替えが出来なくなりました。 また、以前のテレビの時に音声切り替えで見れていたものも、別メーカーのテレビに替えたら音声切り替えができなくなりました。 ブルーレイレコーダーはDIGA DMR-BW890 テレビはREGZA 40M510X 見たいものは、スーパー!ドラマTVで二ヶ国語放送していた海外ドラマです。

  • 音声切替

    音声多重(ステレオ)のチューナー付きキャプチャーを買ったんですが、録画したものは音声切替ができません。 (2ヶ国語放送だと英語と日本語が一緒に流れてしまいます) 音声切替ができる形式でPCに録画できるキャプチャーは現在ありますか?

  • 録画した韓国ドラマが韓国語交じりに?

    4:3の普通のいわゆるアナログテレビと普通のVHSビデオを使っています。 先日、民放の韓国ドラマを録画して再生したところなのですが、再生途中から韓国語と日本語が交じり聞きづらい状態です。 テレビの音声切替ボタンを押しても効果はありませんでした。 (通常の放送でこのボタンを押すと、モノラル-ステレオと切り替わる ので正常に動作はしているようです) 右側が韓国語、左側が日本語となっているので、仕方がないのでテレビの右音量だけをゼロにして観ていました。 他の部屋にも同じようにアナログテレビとVHSビデオの組み合わせがあるので使用してみましたが同じ状態です。 テープを再生してみると、最初のうちは日本語のみ、途中から韓国語交じりになります。しかし、どの地点からそうなるかを調べてみたところ、そのときにより、その地点が違うようです。 どのようなことが原因なのでしょうか? 宜しくご回答お願い致します。

  • 音声と二重音声の違いが分りません

    二カ国放送をHDDに録画したいです。 (韓国ドラマ等で吹き替えやっていますが音声切り替えによって日本語で放送を見たり韓国語で放送を見たりしたいです。 私の場合は地上、BSデジタルチユーナーを使用しての録画です。 だからチューナーでもそのようにして設定して録画しないと結局音声切り替え再生が出来ません。 チューナーの取扱説明書を見ると音声、二重音声て書いてあるとこがあった。 いつもは二重音声のことだけ気にしてたけど二重音声の設定は変えられなくて音声のとこだけ第一音声、第二音声と変えられるようになっていた。 第一音声、第二音声とどう違うか分りませんし、音声と二重音声の違いも分りません。 この取扱説明書は本当に分りにくく基本が分ってない人には全く理解できないものです。 よろしくお願いします。

  • DVD-Rの再生はOK。でも音声が。。。

    DVD-Rに音声多重(日本語、英語)で録画されているアニメを、DVDレコーダーで再生すると、日本語英語の両方が聞こえてきます。 音声の切り替えボタンを押してもダメです。初期設定の音声を英語にしてもダメです。英語のみで音声を聞きたいのです。 聞いた話によると、DVDレコーダーでは、音声の切り替えができず、ビデオデッキのリモコンで音声の切り替えをすると、英語のみで聞けるそうです。 私のビデオデッキは古いせいか、音声の切り替えができないみたいなのです。 この場合、音声切り替え可能なビデオデッキを買うのか、今のビデオデッキに付属の物を買って取り付けるべきなのでしょうか。 また、音声切り替え可能なビデオデッキだった場合は、テレビ、ビデオ、DVDレコーダーの接続は、どうなるのでしょうか。 現在は、テレビにビデオデッキ、テレビにDVDレコーダーが接続されています。ビデオデッキとDVDレコーダーはつながっていません。 テレビとビデオデッキは日立製で、DVDレコーダーは東芝製です。 ビデオもDVDも再生しか使ったことがなく、詳しい設定などがわからないで、どうか教えてください。 よろしくお願い致します。

  • DVD録画時に二重音声と主・副音声の違い

    東芝製のDVD+HDDデッキを使っています。 録画の予約画面に、音声で「二重音声」「主+副音声」の選択が可能になっています。 アナログのケーブルチューナーで海外ドラマを録画したいのですが、これはどちらを選択したらよいのでしょうか。用途としては、日本語・英語を随時切り替えて聞きたいのですが。。。 ちなみに、試しにやってみたところ、どちらを選択しても、音声切り替えで主(日本語)副(英語)の切り替えが可能でした。 永久保存として録画しておきたいので、今後DVDデッキを買い換えたときなどに困らないようにしたいのですが。。。 ちなみにメディアはDVD-RW、VRモードで録画しています。 勝手を言って申し訳ないのですが、今週水曜日からの録画に間に合わせたいので、ご存知の方がいらしたら、早急な回答をいただけるとありがたいのですが。。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 地デジの音声切り替えについて

    DVDレコーダー(東芝のVARDIA)についての質問です。ぶ厚い説明書を何度も読み直したのですが、よくわからない事がありますので、お教え頂ければと思っています。 海外ドラマや映画など二重音声のものを時々外国語にして視聴したいのですが、番組によって(特に設定はしていないのに)「主+副」音声で録画されるものと、「ステレオ」音声で録画されるものがあります。 このうち、リモコンの「音声切換」ボタンで外国語に切り替わるのは前者で録音されたものです。昨日、ようやく予約時に「主+副」を指定する方法を知ったのですが、これまで録った「ステレオ」録画の音声は切換ができないのでしょうか。具体的な操作方法を教えていただきたく存じます。 また、指定をしていないのに「ステレオ」「主+副」が勝手に決まってしまうのは何故なのでしょうか。同じシリーズ番組(週1の番組)でも回によってはステレオだったり主+副だったりします。このあたりがよく理解できません。 ちなみに、テレビの方は1つの音声端子しかないオリオン製小型テレビを使用しています。音声端子を切り替えても解決しませんでした。 どなたか、お願いします助けて下さい!!