• ベストアンサー

(今から)50分後に映画が始まる・・英文チェックしてください

The movie starts in 50 minuites. これだと、50分に映画が始まるになりますか? 50 minuites afterですか?

noname#87517
noname#87517
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 こんにちは!!! お久しぶりですね。 お元気でしたか? inはもともと「中に」「以内」にというフィーリングなのですが、inという単語の使い方で難しい・あいまいとも言えるフィーリングがあります。 つまり、この単語だけでははっきりとわからないフィーリングがひとつあるのですね。 それが、時間・日にち・期間が来たときなんです。 つまり、in 50 minutesと書いて、 1) after ~後に 50分後に 2) within/during ~がたつ前に、以内に 50分以内に というフィーリングなんですね。 しかし、これを知っている、つまり誤解の元になるということを知っている人はThe movie starts in 50 minutesという表現を「50分たったら」に使い、 The movie starts within 50 minutes「50分以内に」に使い分けをしたり、ほかのこの違いを出せるように表現するわけです。  ただこの「以内に」ですが普通、以内だけどその期間の終わりの方、というフィーリングがありますので、逆にひとつのフィーリングにまとめてしまう人もいます。 そのフィーリングとは、50分くらいで、50分くらいたった後、というフィーリングで、必ずしも50分たった後、とはっきりした表現をしないわけですね。つまり、30分後ではなくまた70分以内でもない、というフィーリングですね。 そして、50分後なんだよ、とはっきり後を示したいのであれば、 afterという単語を使うわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#87517
質問者

お礼

おはようございます。 お久しぶりです。元気です。頭ヒーヒー言ってます。 このin、その場ではふーんっと納得してましたが、家に帰って見直したら”え?”これって50分にスタート?私の言いたいことと違ってたか?って思っていました。 in,afterの感じがわかってきました。 withinは子供がTVみてて母親が、早くでかける用意しなさいって言われたら、あと10分ぐらいしたら用意する。 この10分みたいなかんじですよね。 またaround,about 50 minutes. 違っていたら教えてください 回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

Gです。 補足質問を読ませてもらいました。 >withinは子供がTVみてて母親が、早くでかける用意しなさいって言われたら、あと10分ぐらいしたら用意する。この10分みたいなかんじですよね。またaround,about 50 minutes. このwithinはかなりはっきりと「50分以内」と言う「以内」のフィーリングを出している単語なんですね。 つまり、before 50 minutes pass/is overと言う表現と似ているわけです。 ではまたの機会に、

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは ”以内!!”のフィーリングですか。 あと10分くらいは、以内ではないですね。 補足回答ありがとうございました。

  • lucari
  • ベストアンサー率18% (12/64)
回答No.1

その文で問題ないと思います。 inには今から見て~後という意味がありますので。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 細かいinの意味は知りませんでした。 奥深いですね。 回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービーという映画を

    ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービーという映画を見ましたか? 1.見た 2.見ていない 3.見る予定 僕は、1の「見た」です。 皆さんは、ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービーという映画を見ましたか?

  • 映画に関する英文:和訳チェックをお願いします!

    Watching movies tends to be a passive experience except for those films whose structure is more open-ended,ie,the non-linear film. These films require a more active participation. [映画を観ることは開放型(制限なし)映画すなわち非線形の映画を除いて受身的な傾向がある。これらの映画はより能動的な参加を求められます。]  以上のように訳したのですが、意味がよく分かりません。どなたかもっと分かりやすい日本語に訳していただけないでしょうかm--mどうぞよろしくお願いします!!

  • 映画に関する1文 和訳のチェックをお願いします。

    Movies' fine grain fills in all the images 「映画の良い穀物は、全てのイメージがつまっている」 と訳したのですが、穀物の部分が、はっきりとは分かりません><;良い穀物とは、良い要素のことでしょうか?どなたか自然な日本語に訳してくださいm--mよろしくお願いします。

  • どっちの映画を見るか迷っています!

    今度母と映画に行くのですが、『ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービー』か『マイ・エレメント』で迷っています。どっちの方いいと思いますか?

  • 英文のチェックお願いします

    ファンレターを書きました 自信がないので英文が正しく書けているかチェックお願いしますm(._.)m USで書いたんですけど相手は UKの人なので訂正した方がいい単語も指摘してください。 よろしくお願いしますm(._.)m ☆日本語 私は商業高校に通う三年生です 好きな歌手はテイラーです 好きな映画はハリーポッターです 好きな海外ドラマはスーパーナチュラルです 日本人の多くはアメリカなどいわゆる海外のことについて興味があります ◯は日本に興味がありますか 日本はアニメが有名だと思います ◯が知っている日本のアニメは何ですか 私はいつか英語を話せるようになって海外でボランティア活動がしたいです I am the third grader that goes to Commercial High School student. A favorite singer is Taylor. A favorite movie is harry potter. A favorite foreign drama is The Supernatural and gost. Many of japanese are interested about so-called foreign countries such as the United States like this. Is ◯interested in japan? Japan thinks that the animated cartoon is famous.  What is the animated cartoon of Japan that ◯ knows? I come to be able to speak English some time and I want to do the volunteer work in foreign countries.

  • 映画に行った というとき

    On the weekend, I went to a science-fiction movie at a movie theater in Roppongi. という英文を目にしました。 そこで質問なのですが、すでにその映画のことが話題になっていたら、 On the weekend, I went to the movie at a movie theater in Roppongi. と言えますか? そしてさらに、it で受けて、 On the weekend, I went to it at a movie theater in Roppongi. と言えますか? (すでに話題になっていることが前提で、この前に、例えば、 It seems like fun.みたいな会話がなされているような感じです) 代名詞になると言わないのか、それともその映画のことと分かれば そのまま使っていいのかが自信が持てないので質問しました。 また、go to the movies という慣用的な表現を使って、 go to the science-fiction movies (?) のように言えますでしょうか? 形容詞的なものを入れても大丈夫なのかが分かりません。 あと、もし思いつけばでいいのですが、 go to の後に厳密に場所だと言い切れないようなものが 来るような例が、他にありましたら教えて下さい。 自分が知っているのがこれだけなので。。。 よろしくお願いいたします。

  • この映画(映画?うん、多分映画)の題名を教えてください!

    去年か一昨年の深夜にやっている、上映中の映画をちょっとだけ紹介していく番組で観たんですが、 電話帳の紙のはしで口を切ったり、ゴルフカートで暴走したり、パンダの着ぐるみで暴れまわったり・・・。 観た時凄いショウゲキを受けたんですけど・・・。この映画の題名が判る方いらっしゃいませんか? 多分、『ジャックアス・ザ・ムービー』だと思うんですけど。これに似た映画ってありませんかね? 回答よろしくお願いします!

  • 英語 文法

    The movie will start( ) an hour. と He came back ( ) an hour. の(  )には inとafterのどちらが入りますか

  • 英文チェック

    英語の勉強をしています。 文章のチェックをしていただけませんか。 Three major infectious diseases (malaria, tuberculosis, HIV / AIDS) are still important, and response to malaria exclusion, drug-resistant tuberculosis, Tuberculosis Associated with HIV Infection etc. is major issue. Also, virus hepatitis is an important problem. Nearby half of the deaths are Non-Communicable Diseases(NCDs) but the proportion of infectious disease and perinatal and nutritional problems are still high compare with similar income level countries. The maternal mortality rate has declined from 100,000 births in 1990 to 431 in 2015, but there is still much room for improvement in pregnancy / delivery care and family planning. Changes in the child mortality rate at the same duration show that improvement rate is lower than in middle and low income countries, especially in neonatal. Main causes of infant mortality include low birth weight(19%), complications occurring in perinatal period (13.0%) along with acute respiratory infection (17.0%), diarrhea (11.0%). The problem at the period just before and after delivery is also considered to be large. Along with the decentralization by the 18th Constitutional amendment, development and implementation of the health plan also become a provincial governments responsibility. However, there are challenges such as structural fragmentation, inadequate specialist, deterioration of health facilities and equipment, not functioned referral system, gender insensitivity and so on. With this back ground, the organization decided to conduct a data collection survey on health sector focusing on maternal and child health for formulation of effective future assistance in Pakistan.

  • 英文を添削をしてください。

    The movie "□□(〇〇)" released in 2003 is based on the XX novel "〇〇" (2001"). This movie made unique picture expression that is not often seen in the movies so far. Moreover, XX(人物名) acting as a Kimono girl and YY(人物名) acting as Lolita girl acted as a topic. In Japan, it received some various fields prizes, and it is often listed as one of Japanese movies representing the 2000 era. 2003年に公開された映画『□□(〇〇)』は、XXの小説『〇〇』(2002 年)を原作としている。 (□□は英語版の題名で〇〇は日本での映画の題名。例えば【Frozen, アナと雪の女王】、【Seven samurai, Shichinin no Samurai】という感じです。) 監督は、今までの映画ではあまり見られない、独特な映像表現をした。 また、着物娘役のXXとロリータ娘役のYYの好演などが話題となった。 日本では各分野の賞を受賞し、2000年代を代表する日本映画の一本に挙 げられることも多い。 こちらの文を添削して欲しいです。 よろしくお願いいたします。