- 締切済み
例えば「全然+肯定文」を良しとするか否か。言葉の変化について
dergutereiの回答
- derguterei
- ベストアンサー率17% (9/51)
陳述の副詞の乱れについての意見ですね。そもそも、言葉は新しいものが生まれると選択の競争が起きます。そして、勝ったほうが標準となるのです。それは言語の通時態にぞくするものであり、共時態を生きている我々にはどうすることもできません。さて、本題に戻りますが、新しい用法は言語の伝達性を妨げるために嫌われているのでしょうから、とりあえずのところは呼応関係を守った方がよろしいのではないでしょうか。それならば、普遍的に受け入れられているわけですから。、
関連するQ&A
- 否定文はだめ肯定文で書けと文章本。とらわれて困る。
否定文はだめ、肯定文で書こうと、文章本で学びました。 でも、肯定文だとなんか受け取る感じがふんわりしすぎるなぁと思うことが、 しばしばあります。 否定文の方が強く感じ、言いたいことがばしっと伝わる気がするけど、ということが多いです。 否定文は使わず肯定文でとなると、言葉をひねり出すのに苦労します。 否定文って、そんなに分かりにくい文章なのでしょうか? 絶対にやめた方がいいのでしょうか? 上手な否定文の使い方って存在しないのでしょうか? 何でも良いので、色々教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 肯定文なのに、yetをまだと訳すのはどうして?
He is yet to know the truth. 彼はまだ事実を知っていない。 肯定文のyetは、”もう~した”で、否定文では”まだ~していない”と、記憶していました。 英辞郎で調べてみると、”もう・・・”という意味は見当たりませんでした。 この例文では、”彼はもう事実を知っていない” とすると、意味が通じないので ”まだ”と訳すと判断すれば良いのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 肯定文・否定文? お願いします
A: Are you going to read the book ? B: NO,Ihave already read it. 上記、A 、B の訳を教えてください。 それと、解答の解説では 「Bの文は肯定文」とあるのですが、先頭にNOがあるので否定文ではないのですか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 自分に関する肯定的な言葉が全く響かないのですが
自分に関する肯定的な言葉、例えば自分への褒め言葉、自分が何かした事への肯定的な評価等、が全く響きません。 自分の事に聞こえず、漠然とした誰かに対して言っているくらいの感覚なのですが、誰かを傷付けたりしていなければ大丈夫ですかね? リアルでもネットでも人見知りなので、肯定的な言葉どころか、そもそも他人様と話す事も少ないですし。 趣味とかも特に無い(というか、『楽しい』とか感じないので、やっても意味無い感じがして特に何も能動的にしてない)ので、評価される事も無いですし。 問題有りだと対処法を知らないとと思いますが、どうなのでしょう? 他の人が肯定的な言葉を言われていたりする瞬間には、何か感じる時もあります。 自分が否定的な言葉を言われると、しばらく引きずるくらいには色々と感じます。 漫画等の、現実じゃない何かしらでも、感じる事はあります(良かった話でも、嫌な話でも) 特に悪い内容については、我が事くらいに気が滅入ってしまうくらいには色々と感じます。 子供の頃に褒められた覚えが無かったから受け取り方を知らないのかなーとか考えたりはしますが、そういう人向けの記事とかに書いてある肯定的な言葉も、「はあ、そうですか(超他人事)」くらいにしか見えないので、自覚したところで改善の見込みは無いです。 ちなみに、発達障害と社交不安障害で心療内科に通院はしてますが、元から響いてなかった気がするので関係性は微妙だと思います。
- 締切済み
- 心の病気・メンタルヘルス
- 大昔に意味が変化した言葉
現代ではよく 「言葉は生き物」 「用例や使われ方によって意味が変化し、誤用とされていたものが正しい用法として認識されてゆくこともある」 などといわれますよね。 そこで気になったのですが、大昔にも同じような問題は起きていたのでしょうか? 例えば、平安時代や鎌倉時代に誤用が問題になっていたが、後々に正しい用法として認知されるようになった言葉などは存在するのでしょうか。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- ある否定疑問文の答え方について
とある会話で、ある人が、もう一方の人に I heared that you don't like guys that are rude to serversと言うと、もう一方が No~と言っていました。そのあとの言葉が早すぎて、否定しているのか、それとも肯定してるのかわかりませんでした。けっこう嫌そうに No~!と言っていたので、「そんなの言ってないよー」みたいなかんじなのか、それとも「あたりまえでしょー!そんな人きらいー」みたいなかんじのニュアンスの NO だったのか区別できずにいます。一般的に、こういう文にNOで答えるのは、どちらなのでしょうか。だれか、アドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 依頼、提案、申し出、誘い、許可を表す疑問文について
質問1:依頼や提案・申し出や誘いや許可を表す疑問文の答え方というのは、何か決まりみたいなものはあるのでしょうか? 例えば、肯定するなら sure、否定するならsoryを使わなければならないとか。 質問2:また、これらの疑問文にyes noでは答えてはいけないのでしょうか? 質問3:またこれらの疑問文はどんな内容でも全て肯定ならsure,否定ならsoryでokなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「めでたい」から「”お”めでたい」への変化
「めでたい」とは、祝うべきである、とかよろこばしいことである、などを意味し、割に肯定的な意味です。 ところが、「おめでたい」に変化すると、お人好しである、とか考えが甘い、などになり、割に否定的な意味が増えます。 ”お”が頭に付くことにより、なぜ、意味が大きく変化するのですか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- "No, How could you?"は否定なのか、肯定なのか教えてください。
洋書を読んでいて、 "I don't understand." "No, how could you?" という文が出てきました。 最初のせりふ「わからないな」に対して、"No, how could you?"は「うん、そうだろうね」と肯定しているんでしょうか? それとも、「まさか、なんでわからないの?」という否定的な意味がこめられているんでしょうか? 英語が得意なかた、どうぞご回答よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語