• ベストアンサー

フランス語の分かる方、教えてください

シャンゼリゼ劇場のホームページから、コンサートの座席を予約しようとしたのですが、座席を選んだ後、名前や住所などを記入する欄に書かれているフランス語が分かりません。<pay>の所には、クレジットカード番号を書けばいいのでしょうか?その右にある、Retrait des billetsはどういう意味なのですか?Nomは名、Prenomは姓でいいのでしょうか...どなたか教えてください。 http://www.teatrechampselysees.fr

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tak-kak
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.4

Enlever toutes les du panierはEnlever toutes les sceances du panierのことかと思います。買い物かごの中身を空にするという意味です。「Si vous etez deja client, saisissez votre identiflant Internet(何かを記入するように空欄がある)」は何か文字が足りない気がしますが、「すでにクライアントになっている方はIDを入れてください」というほどのことでしょう。A expedler a mon adresseは「指定された(私の)住所へ切符を郵送」。A retler au controle 1/2 heure avant la representation「開演30分前に受付(コントロール)で切符を受け取る」となります。どちからを選んでチェックすることになります。なお、このサイトの販売条件(conditions generales de vente par internet)によると、予約変更や払い戻しは不可。当日開演30分前には切符を受け取りに現れないと、キャンセル席の販売がおこなわれるようですので、ご注意ください。それから演奏がはじまった場合途中の休憩がくるまで会場には入れません。(あたりまえか)

McCoy
質問者

お礼

ご親切に教えていただき、本当にありがとうございます!日本語ならよく見かける文章も、分からない言語になるととたんに慎重になってしまいます。とても助かりました。どうにか購入出来たのか、まだ不安ですが、最後にもう1文だけ補足質問させて頂きました。お時間がある時で結構ですのでどうかお願いします。すっかり頼ってしまい、申し訳ありません。

McCoy
質問者

補足

おそるおそる記入してカードでの支払い画面まで進んでみたところ、どうやら購入までこぎつけた...のかな?それすらはっきりとは分かりません。最後にもう一つだけよろしいでしょうか...劇場から、確認メールと思われる、以下の文章で始まるメールが来ました。En cas de reclamation, veuillez ces references aupres du site commercant. それから購入金額やら何かの番号やらが書いてあります。これは何でしょう...?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

回答No.5

ネットでの購入に敬意を表して En cas de reclamation, veuillez ces references aupres du site commercant に関して補足します。 あなたご自身が、切符を劇場での受け取りを希望しておいでなので、劇場からの確認メールにある購入レファレンス番号を窓口で伝えて、切符を受け取る事を意味します。一番良いのは、そのメールの写しを劇場係員に見せることです。 そして、Enlever toutes les sceances du panier とは、いくつかの予約(ここではsceances:列席権)とキャンセルすることです。 尚、ご存知のことと思いますが、ご予約なさった座席まで足元を照らしつつ案内する係りへのチップをお忘れなく。 それでは、観劇をお楽しみ下さい。

McCoy
質問者

お礼

ありがとうございます。私は無事購入できたのですね、とても嬉しいです。メールをプリントして持って行きます。この公演のためだけに1人で行こうと決めたものの、皆様の助けがなければ、挫折していたと思います。フランス語が堪能な方が羨ましいです!本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tak-kak
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.3

問題のページにアクセスできなかったので、想像になります。多分チェックボックスか何かで選択することになると思いますが、sur placeなら、切符を窓口で引き取ること、par la posteまたはpar courrierだと郵送となります。郵送ですとたとえばmetropoleなどと書いてあるとフランス国内のみ郵送可能ということになります。 payはpaysではありませんか?そうであれば国名Japonを入れることになります。

McCoy
質問者

お礼

ありがとうございます!お礼が遅れて申し訳ありません。pays、確かにそう書いてあります。国名ですね、分かりました。あと分からない文章は、Enlever toutes les du panierと、Si vous etez deja client, saisissez votre identiflant Internet(何かを記入するように空欄がある)、あと A expedler a mon adresseかA retler au controle 1/2 heure avant la representationを選んでチェックするようになっています。またお時間がございましたら、教えてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

多分切符の受け取り方法だとおもいます。 窓口、郵送などを記入するのではないでしょうか。

McCoy
質問者

お礼

ありがとうございます!お礼が遅くなり申し訳ありません。確かにそのようですね。少し落ち着いてきました。フランス語は未知の言語です...

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cuntach
  • ベストアンサー率44% (56/126)
回答No.1

書かれているURLを見る事が出来ませんでしたが、「Retrait des billets」は「切符の回収」という意味になります。 原文で前後を読めれば、もうちょっと相応しい言い回しに出来ると思いますが、単独でその言葉だけ出されたのでは、この回答が精一杯です。 前後の文脈から、正しい言い回しに読み替えて下さい。

McCoy
質問者

お礼

落ち着いて見てみると、「切符の回収」の下に何やら選ぶように選択肢が書かれてあります。切符の選び方と分かり、初めてこれが選択肢の文章なのだと分かりました。少しホッとしました。ありがとうございました。

McCoy
質問者

補足

早速のお返事ありがとうございます!切符の回収...単独でこの一文が書かれてるのですが、なんなのでしょうね...URL、失礼いたしました。間違っていました。正しくはhttp://www.theatrechampselysees.frです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • フランスTGVのキャンセル手数料について

    Voyages-SNCF.comから、TGVのチケットを確保しましたが、 行き先の変更と、人数を4名から3名に変更しようと考えています。 ただ、ややこしいので一度キャンセルして新たに取り直すことを考えているのですが、キャンセル手数料は掛かるのでしょうか。 キャンセル画面まではたどりつき、方法も分かるのですが、フランス語の部分を翻訳しても翻訳した結果が自分の理解している内容と合致しているのか、不安です。 どなたか詳しい方、お教え下さい。 <キャンセル画面での注意事項の欄> 「Les tarifs n'incluent pas les éventuels frais de dossier acquittés lors de votre commande. Ces frais ne sont pas remboursables en cas d'annulation.」と表示されています。 このままで考えると、キャンセル分の手数料は請求しますと読取れるのですが、実際どうなのでしょうか。 (取消しでなく、チケットの変更の画面ではこのメッセージは表示されませんでした) <キャンセル画面での払い戻しに関する欄> Prix initial des billets à annuler 229.60€  =キャンセルするチケットの料金 MONTANT à rembourser229.60 €  =払い戻しするチケットの料金 このようだと考えていますが、あっていますか? (つまり、キャンセルした分のチケット代は請求しないということでしょうか?) どなたかTGVのチケット予約等について詳しい方、お教え下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。 実際に予約していた

  • ジャニーズファンクラブ入会の際に

    昨日、嵐のファンクラブに新規入会するために お金を振り込みました。ところがそのときに書いた振込み用紙の通信欄に 自分の住所を書き忘れてしまいました。 通信欄ではなく、依頼主のところにはちゃんと自分の住所と名前を書いたのですが、 それではやはりだめでしょうか?? 嵐の場合、今月の14日までに新規入会すれば夏のコンサートのチケットを予約することができるというので急いで入会したものの、こういった不備があって入会できなかった場合、夏のコンサートのチケットはもうとれないでしょうか?ファミリークラブへ問い合わせていますが、なかなかつながりません。 どうぞよろしくお願いします。

  • エールフランスのオンライン予約について「決済画面まで行ってないのに予約完了?」

    あけましておめでとう御座います。 じつは三月にベルギーに旅行するにあたって、エールフランスのオンライン予約サイトから予約をしようと、フォームに書き込んでいたのですが、以下の経緯によって、同じ便の予約をふたつしたことに(予約コードが二つ出ている)なってしまって困っています。  「決済画面」には入っていないので、当然クレジットカードの番号は入力してませんし、なにより、普通有るべき(有るんですよね?)「最終確認ボタン」を押していません。  予約状況は「ウェイティング」となっています。  仮予約だと「確定待ち」とか表示されるようなのですが、私のは普通の予約となってしまっているのでしょうか? 年末年始にてサポートに繋がらないので非常に恐れています。この場合でも、仮予約と同じように24H決済しなければ何もなかったことになるのでしょうか? フォーム入力から2時間半たっても予約確認のメールは来ていないのですが・・・  どうかお知恵を拝借させて頂きますようお願いいたします。 以下経緯。 (1)もろもろ書き込んだ後「座席指定」画面が正常に表示されなかった(当方 のPCのJAVAの問題と思われます) (2)「JAVA仮想マシン」ダウンロードに失敗し、入力フォームを表示して いた画面が「マイクロソフトのトラブル解決画面」に変わる (3)ブラウザの「戻る」で戻したところ「期限切れ」となり、「更新」したと ころ、入力フォームの最初の方に戻った (4)止む終えず、再び必要事項を入力し、やはり座席指定画面でつまずく (5)座席予約したかったので、「あーもーサポートが受け付け開始したら訊こ う」と、ここで入力をやめる (6)TOP画面に戻ると、予約コードが二つあることに気づく 元旦早々、醜態を晒して恐縮なのですが、どうか御先達の皆様にお助け頂きますよう、重ねてお願いいたします。

  • 任意整理後の家族会員カード作成について

    2年前に任意整理を行い、あと1年で完済するところです。  そして昨年結婚して姓が変わりました。 この度、家の用事で暫く海外へ行かなくてはならなくなったのですが 当然私はカードを持っていないので、主人が自分名義でクレジットカードを 作り、その家族会員のカードを作ってはどうか?と言ってくれました。 結婚し、姓が変わっているのですが、 家族会員カードを作ることは可能なのでしょうか? 家族会員の場合、私の信用情報は全く見ないものですか? 家族会員の記入欄には生年月日の記入欄もあります。 姓は変わっていますが、住所は変わっていませんし、 生年月日や住所で確認すれば、私が過去に任意整理をしたことは 分かるでしょうから、カードは作れませんよね。 やはり家族会員でもカードは作れないものでしょうか。 何かアドバイスをいただけたら幸いです。

  • オペラ・ガルニエのチケット 支払いについて

    フランスのオペラ・ガルニエのチケットを公式サイトで予約しました。 私は英語もフランス語もあまりよくわかりませんので、チケットの取り方を日本語で説明したサイトを参考に記入していきました。 で、決済はクレジットだと書いてあったので当然予約時にクレジットナンバーを記入するものかと思っていたのですが、記入する場所が出てこないまま終わってしまいました。 最後のページは、ここから先は内容は変えられません。みたいなことが書かれていて、 予約した席と、値段と、住所(チケット郵送を選択したので)が書かれていました。 ページの最後に Proceed to checkout というところを選択するようになっていて、 「チェックアウト?支払いは?」 と思いながらクリックをしたら、予約画面じゃないページに行ってしまいました。 何か間違えたんでしょうか?それとも現地でクレジット払いなんでしょうか? ちゃんと予約できているのかとても不安です。 詳しい方教えて下さい。

  • ユーロラインズウェブでの予約方法

    フランス パリーブリュッセル間のユーロラインズをウェブで予約しようとしたところ、フランス語サイトしかありませんでした。 なんとか目的地、日程などを入力したのですが、肝心のキャンセル料などの項目が全く理解できず、予約できたのかどうかさえ分からないまま終わってしまいました。 でもクレジットカード番号も住所も入力していないんです。あれって、先払いじゃないものなんですか??でもメールでEチケットが送られてくるのかと思えば、そんなこともなく・・ フランスユーロラインズがほかで予約できる場所などを知っている方はいますか? あともしフランス語のサイト利用したことがある方、どのような手順でチケットを入手できるのか、教えてください。 ドイツでも利用する予定なのですが、なんとドイツのほうは、カナダの郵便番号や私の苗字を正しくないと受け付けてくれず、わけがわかりませんでした。 ドイツのほうも、何かほかの英語でできるエージェント、もしくは利用したことがある方、チケットは住所に送られてくるものなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • パリ発ミュンヘン行き ドイツ国鉄で予約しても大丈夫でしょうか

    パリ発ミュンヘン行きのシティナイトライン(クシェット利用希望)のチケットについてお尋ねします。 フランス国鉄のTGV-eourope.comから予約をしようとすると、 普通の座席しか出てこずクシェットやスリーパーが選べません。 でもドイツ国鉄のHPからだとクシェットもスリーパーも選べました。 オンラインチケット(クレジットカード決済)も選べるようです。 ただ心配なのは、フランス発でありながらドイツ国鉄の予約分でも 大丈夫か?ということなのです。 予約したオンラインチケットの印刷を持って行って、 パリの窓口で「あなたのはドイツ国鉄のチケットじゃない? ここじゃ使えないわよ」と言われたら・・・と思うと怖いです。 ご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • インターネットでのチケット予約

    ローマ・オペラ座の劇場のウェブサイトでチケットを予約しました。ところが手続きが終わって予約番号の入ったレシートを見ると、購入者の名前が(苗字)(下の名前)(苗字)というふうに書かれているのです。予約フォームでNameの欄にフルネームで記入し、その下のSurnameにまた苗字を記入してしまったからだと思います。 支払いはクレジットカードですが、カードに登録されている名前の表記と異なってしまうので、これは受け付けてもらえないのでしょうか? 本当にチケットを入手できるのかどうか不安です。

  • フランス 銀行からの手紙の内容について教えてください!!

     私は、フランスに2年間住む機会がありクレディリヨネ銀行に口座を開設しました。帰国することになり、銀行に赴き口座を閉じる手続きをしっかりしたつもりです。ところが、なぜか日本の実家に毎年手紙が届きます。口座がまだ閉じていない様子。。。フランス語は旅行会話くらいしかできないので5年間放置してしまいましたが、今回の手紙はただならぬ感じ。。。遅いと思いつつも辞書を片手に必死で訳しました。 で、分かったことは口座凍結される様な内容。お金はほぼ入っていないので、問題はないですが、今後、訴えられたりとか、フランスに行けなくなるとか(!?)なにか問題が生じるのでしょうか??教えてください! 手紙の内容*Nous constatons avec regrets que votre compte depots domicilie dans notre agence(銀行住所)ne fonctionne plus. Par consequent,conformement au chapitre A-5 des Dispositions Generales de Banque-clientele des particuliers,relatif aux modalites de cloture du compte de depots,nous procederons a la cloture de votre compte au plus tard le 16 decembre 2007. D'ici,cette date,nous vous invitons a prendre toutes vos dispositions pour proceder au transfert de vos comptes dans un autre etablissement et vous demandons de nous remettre les moyens de paiement encore en votre possession. Jusqu'a la date de cloture ci-dessus indiquee,nous effectuerons les reglements qui nous seront presentes et qui seront provisionnes.

  • <緊急>結婚届と転出・転入届の提出について

    本日10/8(祝)、入籍届を提出する予定でいます。 相手はA市、私はB市、一緒に住むのは来年の4月あたりになります。 その場合、住所欄には彼はA市、私はB市と別の住所になります。 転出・転入届は実際に引っ越してからすぐに手続きをする形になる のだと思いますが、その場合の他の諸手続について困っています。 入籍届を提出すれば新しい1つの戸籍が誕生して、私の姓は夫となる 人の姓になりますよね?住所は別ですが。 その場合、免許証、銀行、クレジット、保険等の名前変更だけした方が いいのでしょうか? それとも4月あたりに一緒に住むようになり、転出・転入届を済ませた 後に名前から住所を一気に手続きをするのでも良いのでしょうか? このままだと手続きが2度手間になってとても面倒に感じます。 その場合、姓は変わってどうしても変更しないといけない保険(扶養に入る予定) 等は新しい姓で、その他の諸手続は旧姓で当分書き換えずにいても 問題はないのでしょうか? かといって、住所を将来的に一緒になるからと婚姻届に同じ住所を 書いてしまうわけにはいかないですよね?