• 締切済み
  • 暇なときにでも

英語のメールを送りたい

と言っても、英語は全然ダメです。 こないだ、韓国に旅行した時に出来た友達(日本語OK)にメールを 送りました。帰ってきた返信メールを見ると化け化けでした。 テグレット技術開発さんの「直子の代筆」http://www.teglet.co.jp/Jpn/ みたいな定型文書を英語に変換してくれるサイトなど ありますでしょうか? ん?向こうから英語で返信来たらどうしましょ・・・((((((^_^;)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数5
  • 閲覧数250
  • ありがとう数68

みんなの回答

  • 回答No.5

私は仕事で英語が必要で勉強し始め、今では、日常のコミュニケーションに支障はありません。英語が私にくれたものは、はかり知れない程たくさんあります。仕事に役立つ事よりも、世界の人と語り、自分の狭い常識を知らされ、目から鱗が落ちる事もたびたびでした。アフリカ、ヨーロッパ、アジア、アメリカと世界中の人と話ができます。英語は必ず貴方を素晴らしい、広い世界へ連れていってくれるでしょう。 ラジオ英会話がいいですよ。月300円で勉強できる、素晴らしい教材です。がんばって!!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

回答ありがとうございます。 なんだか良いですね。羨ましいです。自分は物覚えが悪いんですが英語出来ますかね?参考までにどのくらいの期間勉強されたんでしょうか?教えてください。

  • 回答No.4
noname#821
noname#821

しかしですよ、いつかは英語を得ないと一生おんなじですよ。21世紀には英語は英米系の言葉でなくもっと日常的な世界語になりましょう。たいしたこと話さなくてもいいんです。Japanglishでいいんです。世界に出かけるならばちょっと勉強しましょう。目下私達夫婦も60の手習いで英会話...ええかいなと気楽に...勉強中です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございます。 >60の手習いで英会話 恐れ入りました。m(__)m しかも、インターネットもバリバリなんですね。 スーパーおじさんと呼ばせてください。(^-^)/ 結局、相手の方に変換英文メールが通じました。 その後はワードに日本語文書を打ってファイルを添付して 送ってくれています。ありがたや~(-人-) 気軽に海外に友達が出来、会いに行き、コミュニケーションできる・・・ インターネットって凄いですよね。 もうちょっと英語勉強します。m(__)m

  • 回答No.3
  • kaiou
  • ベストアンサー率0% (0/1)

「直子の代筆」ににているもので「ジュディの代筆」があります。 下記の参考資料にURLあります。 また日英、英日の翻訳体験サービスは下記のURL http://www.brother.co.jp/transland/tldemo.html http://www2.logovista.co.jp/products/honyaku.html 本格的に翻訳させるにはこれらのメーカーのアプリを使うのもよいかもしれません。

参考URL:
http://wam.ascii.co.jp/org/judy/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございます。 「ジュディの代筆」ですか、「直子の代筆」のイメージ通りです。 でも、おしい!あれでもっと詳細な文章が選択できれば良かったです。 色々ある物ですね。面白いです。

  • 回答No.2
  • mko
  • ベストアンサー率40% (2/5)

さっき回答を送ったmkoです。 アドレスが間違っていましたので正しいアドレスを送ります。 http://www.fujitsu.co.jp/hypertext/softinfo/product/oa/ATLAS/sample.html/ です。すいませんでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

わ~い。ありがとうございます。 これです。まさにこれ! 和英、英和両方イケるんですね。 助かりました。

  • 回答No.1
  • mko
  • ベストアンサー率40% (2/5)

ありますよ。「ATLAS V6.0]の体験コーナーなんですけど役に立つと思います。 全角200文字、半角400文字と制限はありますが日英、英日両方出来ます。 http://www.fujitsu.co.jp/hypertext/softinfo/product/oa/atlas/sample.hyml/ ヘアクセスして「英日」「日英」を選択、原文を入力、自分の名前、年齢、性別などを選択、 メールアドレスを入力して「送信」をクリック、すると翻訳された文章がメールで送られてきます。  では・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • エンコードについて-韓国人の子からメールが!!-

    こんにちは。 エンコードについて、質問があります。 先日、韓国の人が集まるサイトで韓国人の子とメルアドを交換しました。メールの最初の何行かを英語で書き、残りは翻訳サイトで翻訳した韓国語をコピーして彼女に送ったのですが、どうやら韓国語の所が文字化けして分からなかったようです。彼女から返ってきたメールも文字化けしてたのですが、エンコードの韓国語を選択したら、ちゃんと日本語になって読むことが出来ました。で、何を聞きたいかといいますと、私の送ったメールも彼女がエンコード=日本語を選択すれば読むことが出来ますか??ちなみにもう一人の韓国人の子からもメール(文字化け)が来たのですが、こっちの方はエンコード=韓国語にしても文字化けしたままでした。これはどういうことでしょう??@@ 英語で書けたら一番都合がいいのですが、向こうは英語がわからないので、できれば翻訳した韓国語で送りたいな、と思っています。 PCに詳しくないのでよく分かりません。誰か教えてください。よろしくお願いします><

  • 韓国とメール

    韓国の友人とメールをしたいと思っています。 今は拙い英語で通信していますが、 私が翻訳サイトで日本語を韓国語に変換して それをコピペで送って、 向こうからは韓国語で送ってもらって こちらで翻訳しようかと思っています。 向こうのアドレスは@hanmail.netです。 こちらはどうにでも変更可能です。 どういうやり方がよいでしょうか?

  • 韓国からのメール

    韓国の子とメールをしています。向こうは日本語に訳してメールを送ってくれます。でも送られてきたときは文字化け?していて「表示」→「エンコード」→「韓国語」をすると日本語に変換され読むことが出来ます。でも件名だけはそのままで読むことが出来ません!もしかして件名は韓国語で書かれているかもしれません。例えば「=?EUC-KR?B?vsiz58fPvLy/5C4uLg==?=」←こんな感じです。どうやって読むことが出来るか分かる人がいたら教えてください。わけわからない文ですみません(>_<)

  • 英語版環境で日本語のメール

    英語版環境で日本語のメール 英語版Xpの環境下でMS OUTLOOKを使用してメールのやりとりをしています。こちらから送った日本語のメールは読めるそうですが、向こうから送ったメールは文字化けしてしまいます(文字化けといっても日本語の部分だけすべて???になっており文字化けとは少し違うようです)。試しに、こちらから送った日本語メールをそのまま返信してもらいましたが、同様な現象が起こります。どちらのパソコンもほとんど同じ環境(社内のサーバーを利用)で使用しており、ウェブブラウザも日本語表示はできていますし、OUTLOOK上でも読むだけなら問題なく利用できます。送信されたものだけがおかしいようです。 どのようにしたら日本語のメールを送れるようになるでしょうか。どなたかご存じの方がいらっしゃいましたらご教示願います。

  • 韓国からのメール(文字化けについて)

    最近韓国人と友達になってメールアドレスを交換してメールしています。ですがこっちからのメールは向こうで文字化けしないのに、向こうからのメールは文字化けして送られてきます。 向こうはハングルと日本語で両方試したそうです.... どっちのパソコンに原因があるのでしょうか?どなたか教えてくさい!!

  • 韓国への日本語メール送信について

    韓国旅行で知り合った人に、滞在中のお礼を伝えたくて メールを送りましたが、返信がありません。 単に相手がまだ読んでないだけかもしれませんが、 届いていない(もしくは向こうからの返事が受信できない)、 文字化けしている等の可能性はないか、教えてください。 あまり深く考えずに送ってしまい、後からいろいろ 心配になってきました。 私が送ったメールは・・・ ・yahooメールから送信 ・使用言語は日本語(ひらがな)と英語 ・こちらでは特別な設定は一切せず、普段のメールと  同じように送信 同様の質問を調べてみて、hotmailがいいとか 双方が使っているメールの相性の問題とか程度は わかったのですが、相手のOSまでは知らないし なかなか難しそうですね・・・ (相手のアドレスは@nate.comです。) 最悪、英語(ローマ字)で送るのがいちばん確実でしょうか?

  • 韓国から来たメールの文字化け

    韓国の友人から来たメールが文字化けして見れません。 ちなみに向こうは韓国の検索サイトの'NAVER'のメールで こっちはYahoo!メールです。 エコンドーを試してみたけれどだめでした。 どうやったら見ることができますか?

  • iモードメールから返信について

    iモードで受信したメールに対する返信メールについて、以下を実現しようと考えています。 (1)親メールの件名(subject)を引用し、返信メールの件名を(Re:subject)とする。 (2)返信メールの本文は、定型文章(text)とする。 これを、携帯の返信ボタンを押さずに、親文書の文書に埋め込んだリンクで実現したいと思っています。 リンクの書き方は Replyto:xxx@yy.jp?subject=??&body=text のようだと思うのですが、よく解りません。 subjectのオプションはどのように記述すれば良いのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 韓国携帯のメール機能

    韓国携帯のメールは、字数制限がとても少なくないですか? また、韓国携帯のメールで、ハートマークなどは付けられるのでしょうか? 私はsoftbankの大韓メールで韓国携帯を使っている韓国人とメールをしています。 私は日本携帯を使っているので、あまり機能は良くなく、ハートマークなどの機能はついていません。 ただ、向こうから送られてくるメールに不自然な部分があるので・・・。 例えば、私が「サランへヨ^^」と送ると、向こうから「ナドサランヘヨ??」と来ます。 他にも、おそらくハートマークがくるであろうという所に「??」がきているので、「もしかして文字化けかな?」とも思うのですが・・・ 詳しい方教えてください^^

  • 海外とのメール

    アメリカ在住の友達とのメールなんですが、私は携帯で友達のアドレスが@hotmail です。携帯で受信すると途中から文字化けになっています。 向こうからの返信には私が送信した文面も一緒に返信されてくるのですが途中、一部分だけが文字化けになってたりもします。単に文字数オーバーや絵文字が文字化けになっただけではないような気がするのですがどうしてなんでしょうか?