• 締切済み
  • 暇なときにでも

英語のメールを送りたい

と言っても、英語は全然ダメです。 こないだ、韓国に旅行した時に出来た友達(日本語OK)にメールを 送りました。帰ってきた返信メールを見ると化け化けでした。 テグレット技術開発さんの「直子の代筆」http://www.teglet.co.jp/Jpn/ みたいな定型文書を英語に変換してくれるサイトなど ありますでしょうか? ん?向こうから英語で返信来たらどうしましょ・・・((((((^_^;)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数237
  • ありがとう数68

みんなの回答

  • 回答No.5

私は仕事で英語が必要で勉強し始め、今では、日常のコミュニケーションに支障はありません。英語が私にくれたものは、はかり知れない程たくさんあります。仕事に役立つ事よりも、世界の人と語り、自分の狭い常識を知らされ、目から鱗が落ちる事もたびたびでした。アフリカ、ヨーロッパ、アジア、アメリカと世界中の人と話ができます。英語は必ず貴方を素晴らしい、広い世界へ連れていってくれるでしょう。 ラジオ英会話がいいですよ。月300円で勉強できる、素晴らしい教材です。がんばって!!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

回答ありがとうございます。 なんだか良いですね。羨ましいです。自分は物覚えが悪いんですが英語出来ますかね?参考までにどのくらいの期間勉強されたんでしょうか?教えてください。

関連するQ&A

  • 韓国とメール

    韓国の友人とメールをしたいと思っています。 今は拙い英語で通信していますが、 私が翻訳サイトで日本語を韓国語に変換して それをコピペで送って、 向こうからは韓国語で送ってもらって こちらで翻訳しようかと思っています。 向こうのアドレスは@hanmail.netです。 こちらはどうにでも変更可能です。 どういうやり方がよいでしょうか?

  • 英語の手紙の文末について

    外国(英語圏)の方にメールを送ったところ、返信が届きました。 さらにそれに対する返信を書いたのですが、文末をどうすればよいか分かりません。 状況はあるソフトのバグ報告をメールでしたところ返信が来たが、それに対する返信をしなければならない、といった感じです。 向こうの方は Best Regards Martin としてきました。 私としては「ソフト作りがんばってください」としたいのですが、別に「Best Regards」でも良いのでしょうか? あと、向こうの方は名前を文末に書いているのですが、こちらもそうするべきでしょうか?

  • 『返信はいつでもいいよ』は英語で何て言いますか?

    海外の友人とメールのやりとりをしています。 そこで『返信はいつでもいいよ』は英語で何て言いますか? 彼は今インフルエンザにかかっていて、寝込んでいるそうです。 ですので、体調悪いのに無理しなくてもいいよ。 返信はいつでも大丈夫だから。 あなたの気分がよくなってからでOKだよ。 っていうニュアンスも含めたいです。 よろしくお願いします。

  • 回答No.4
noname#821
noname#821

しかしですよ、いつかは英語を得ないと一生おんなじですよ。21世紀には英語は英米系の言葉でなくもっと日常的な世界語になりましょう。たいしたこと話さなくてもいいんです。Japanglishでいいんです。世界に出かけるならばちょっと勉強しましょう。目下私達夫婦も60の手習いで英会話...ええかいなと気楽に...勉強中です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございます。 >60の手習いで英会話 恐れ入りました。m(__)m しかも、インターネットもバリバリなんですね。 スーパーおじさんと呼ばせてください。(^-^)/ 結局、相手の方に変換英文メールが通じました。 その後はワードに日本語文書を打ってファイルを添付して 送ってくれています。ありがたや~(-人-) 気軽に海外に友達が出来、会いに行き、コミュニケーションできる・・・ インターネットって凄いですよね。 もうちょっと英語勉強します。m(__)m

  • 回答No.3
  • kaiou
  • ベストアンサー率0% (0/1)

「直子の代筆」ににているもので「ジュディの代筆」があります。 下記の参考資料にURLあります。 また日英、英日の翻訳体験サービスは下記のURL http://www.brother.co.jp/transland/tldemo.html http://www2.logovista.co.jp/products/honyaku.html 本格的に翻訳させるにはこれらのメーカーのアプリを使うのもよいかもしれません。

参考URL:
http://wam.ascii.co.jp/org/judy/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございます。 「ジュディの代筆」ですか、「直子の代筆」のイメージ通りです。 でも、おしい!あれでもっと詳細な文章が選択できれば良かったです。 色々ある物ですね。面白いです。

  • 回答No.2
  • mko
  • ベストアンサー率40% (2/5)

さっき回答を送ったmkoです。 アドレスが間違っていましたので正しいアドレスを送ります。 http://www.fujitsu.co.jp/hypertext/softinfo/product/oa/ATLAS/sample.html/ です。すいませんでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

わ~い。ありがとうございます。 これです。まさにこれ! 和英、英和両方イケるんですね。 助かりました。

  • 回答No.1
  • mko
  • ベストアンサー率40% (2/5)

ありますよ。「ATLAS V6.0]の体験コーナーなんですけど役に立つと思います。 全角200文字、半角400文字と制限はありますが日英、英日両方出来ます。 http://www.fujitsu.co.jp/hypertext/softinfo/product/oa/atlas/sample.hyml/ ヘアクセスして「英日」「日英」を選択、原文を入力、自分の名前、年齢、性別などを選択、 メールアドレスを入力して「送信」をクリック、すると翻訳された文章がメールで送られてきます。  では・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • メールの催促はしていいのか

    恋人ではないですけど 遠距離でメールしている相手がいます はじまって1ヶ月 3回ほどやりとりがある程度です 4日で1回返す(向こうが)ペースですね 初めてのメール3日経っても返信がこず我慢できずに催促 アドレスがわからなかったのか ゴミ箱行きだったらしいです(本人がそういってた) それで見落とし 2度目は 返信こず 「また捨てちゃったのかな?」と催促 捨ててはないメールもごみに行かないようチェンジした けど 毎日見てないし ちゃんと返信はする ただ返信するのにちょっと時間ほしいとのとこ 3回目のメールが今待ち中なんですが 4日突破 土日もはさんでるので仕方ないけど もう再度催促は無理ですよね もともとは 相手の方からアドレスをおしえてくれて引越し先の近況を知らせてくださいとのこと。 じやあ これからも連絡取り合おうねって言うことで 「ok」の返事ももらってます。 3回目のメールではわたしに対する質問形式で終わってるので返信はくるとは思ってますが4日過ぎてきてて限界が。。。 いくら恋人やすきではないにしたって 遅い しかも相手は外国人 必ず返信するからといわれてるので催促もできず もんもんとしています どうしたらいいんでしょうか? なんでメールでこんなもんもんとしなきゃいけないの? 1週間過ぎたらもう限界です こういう場合 返信はきにしなくて 近況報告 など伝えちゃってもいいんですかね? 「今日は 暑かったよ こんなことあったんだー」みたいなのりでいいですかね。 それはやめたほうがよい? アドバイスを。。。 (もとは英語の先生だったのでわたしの引越し先が海外のため気になったんだと思いますが メールはつづける気はなかったのかも。。。) 海外先での困ったことなど時々メールしちゃってもok? どこまでしてもokなのかな?

  • 英語版環境で日本語のメール

    英語版環境で日本語のメール 英語版Xpの環境下でMS OUTLOOKを使用してメールのやりとりをしています。こちらから送った日本語のメールは読めるそうですが、向こうから送ったメールは文字化けしてしまいます(文字化けといっても日本語の部分だけすべて???になっており文字化けとは少し違うようです)。試しに、こちらから送った日本語メールをそのまま返信してもらいましたが、同様な現象が起こります。どちらのパソコンもほとんど同じ環境(社内のサーバーを利用)で使用しており、ウェブブラウザも日本語表示はできていますし、OUTLOOK上でも読むだけなら問題なく利用できます。送信されたものだけがおかしいようです。 どのようにしたら日本語のメールを送れるようになるでしょうか。どなたかご存じの方がいらっしゃいましたらご教示願います。

  • 韓国の友人とメールのやりとり

    韓国の友人とメールのやりとりですが、私はgmailを使用しています。向こうは、hanmail.netです。メールは英語で送っているのですが届いているか心配です。 韓国の友人にメールを送ったところ、特にエラーは表示されません(リターンメールは来ません)。なので向こうには届いているだろうと思うのですが、向こうからこっちに送れているのか心配です。hanmailとgmailの相性は大丈夫なのでしょうか? もし、hanmail→gmailが難しければ、友人にgmailアカウントを作ってもらえば、メールやり取りできますか?

  • エンコードについて-韓国人の子からメールが!!-

    こんにちは。 エンコードについて、質問があります。 先日、韓国の人が集まるサイトで韓国人の子とメルアドを交換しました。メールの最初の何行かを英語で書き、残りは翻訳サイトで翻訳した韓国語をコピーして彼女に送ったのですが、どうやら韓国語の所が文字化けして分からなかったようです。彼女から返ってきたメールも文字化けしてたのですが、エンコードの韓国語を選択したら、ちゃんと日本語になって読むことが出来ました。で、何を聞きたいかといいますと、私の送ったメールも彼女がエンコード=日本語を選択すれば読むことが出来ますか??ちなみにもう一人の韓国人の子からもメール(文字化け)が来たのですが、こっちの方はエンコード=韓国語にしても文字化けしたままでした。これはどういうことでしょう??@@ 英語で書けたら一番都合がいいのですが、向こうは英語がわからないので、できれば翻訳した韓国語で送りたいな、と思っています。 PCに詳しくないのでよく分かりません。誰か教えてください。よろしくお願いします><

  • 相手からメールが全くこない

    職場で知り合った女性のことが好きになってしまい、1回だけ食事デートに行きました。 それ以降は毎日2~3通くらいメールしてるんですが、今まですべて僕からメール送ってます。 送れば100%返信はくるのですが、なぜか向こうから一度もメールがこないんです。 周囲の人が言うには「あの子は受け身な人で、あまりメールしないらしい」というんですが、 そろそろ向こうからのメールが欲しいと思ってます。 メールを送るほどの好意がないのか、単に恥ずかしいだけなのか・・・ かが分からないので、毎日が悶々としてるんです。 返信の内容を見る限り、顔文字満載で長文で書いてくれてるので、 メールが苦手なタイプにも見えないんですが、これはどういう解釈をすればいいでしょうか? ちなみに2回目のデートの約束(日にち)もOKしてくれたので、多少の脈はあるのでは? と思いたいんですけど・・・

  • 韓国の人と日本語でメールをしたい!

    韓国の人とヤッフーのフリーメールでメールをしています。 こちらから送った英語はきちんと見れるようです。 こちらが送った日本語は文字がおかしくて見れないようです。 こちらからハングル文字を送ったことがないのですが、おそらく見れないと思います。 相手は日本語でメールをくれるのですが、やはり文字がおかしくなってしまいます。私は表示→エンコード→その他→韓国語と選択して、読むことができました。向こうは「@hanmail.net」です。 こちらが送った日本語を相手に読めるようにするには、向こうが設定を変えて日本語を読めるようにするか、こちらが設定を変えて向こうが読めるメールを作るか、すればいいというのは分かります。 できれば、こちらが設定を変えたいのですが、どうしたらよいでしょうか?ヤッフーメールが難しいなら、他のフリーメールを教えてくれるとありがたいです。

  • 「そのまま昼まで」を 英語で言うと…

    「そのまま昼まで」云々を 英語で言うと、どうなりますか。 日本語学習中の外国人と日本語でメール中、「徹夜して、そのまま昼12時ごろまで起きてたよ」といった文章を書き送ったところ、「まま」って?という疑問を向こうから突きつけられ、ちょっと説明に困りました。 たいていは、英語で「それはこういう意味だけど」と説明できるんですが、この場合は"without a stop"あたりでOKなんでしょうか。 「keep や go を使うのかな」とも思ったのですが、思いつかなかったので、それで済ませてしまいました(多分通じると思いつつ)。 まあ要は、「そのまま」という日本語を使った僕が悪いんですが…

  • 韓国への日本語メール送信について

    韓国旅行で知り合った人に、滞在中のお礼を伝えたくて メールを送りましたが、返信がありません。 単に相手がまだ読んでないだけかもしれませんが、 届いていない(もしくは向こうからの返事が受信できない)、 文字化けしている等の可能性はないか、教えてください。 あまり深く考えずに送ってしまい、後からいろいろ 心配になってきました。 私が送ったメールは・・・ ・yahooメールから送信 ・使用言語は日本語(ひらがな)と英語 ・こちらでは特別な設定は一切せず、普段のメールと  同じように送信 同様の質問を調べてみて、hotmailがいいとか 双方が使っているメールの相性の問題とか程度は わかったのですが、相手のOSまでは知らないし なかなか難しそうですね・・・ (相手のアドレスは@nate.comです。) 最悪、英語(ローマ字)で送るのがいちばん確実でしょうか?

  • 男で事務系職種は駄目なんでしょうか?

    30歳男です。 新卒で入った会社で6年間SE職をしていましたが元々文系だし、適正もないということで部署移動、転勤となりました。 おそらくですが、自社製品の発送業務とか、印刷物の印刷(定型フォーマット紙?を間違えないように)とか、メルマガ発送対象者のデータベースからの抽出作業とか、そういった感じの仕事になると予想しています。 後は総務のオバサマ達と席を並べるので、そのサポート全般・・。 男といえば営業か技術開発であり、事務系職種の男は駄目なんでしょうか? 「使えない奴はそっちに回せ」のようなイメージがあるそうです、自社の場合。 私以上に技術開発部で昇進できなかった後輩がいるのですが、その人も事務の部署に回せやみたいに言っているそうです。 でも大企業とかだったら男で事務系の人だっていますよね。 経理とか、人事とか、私の知人でも新卒でいきなりそういった職種に就いた人もいますが・・。 会社によって扱いが違うということでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語を学び直したいです

    こんばんは。 上題どおりですが、英語を学びたいです。 最終的な目標としては、仕事での会話(電話)、メールでのやりとりなど ビジネスで使用する英語力習得を目指したいと思っています。 しかし、そこまでにどういった学習のプロセスを踏んでいくべきか、 色々と悩んでいます。 1.英文法や単語など、机上での英語力の見直し(英検の教材などで) 2.ビジネス英語を題材にした本を読む 3.TOEIC高得点対策の勉強をする 4.英会話やビジネス英語スクールなどにいきなり通う など思い浮かびますが、どこから手を付けて良いのか・・ そもそもメールや文書の書き方と、会話を同時に勉強するのは かなり難しいのかな、とも悩んでいます。 同様の話にて、皆様の対応されたご経験などありましたら ご参考に頂けますでしょうか?。 尚、私はTOEICは350点で、その稼いだ点数は新聞記事や手紙を題材にした 問題でした。IT系の仕事で技術文書を読む機会もあり、読解力は少しはあるのかな?と 思いますが・・。 アドバイスを頂ければ幸いです。