- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:エンコードについて-韓国人の子からメールが!!-)
エンコードについての質問 - 韓国人の子からメールが文字化けした件について
このQ&Aのポイント
- 先日、韓国の人が集まるサイトで韓国人の子とメルアドを交換しました。メールの最初の何行かを英語で書き、残りは翻訳サイトで翻訳した韓国語をコピーして彼女に送ったのですが、どうやら韓国語の所が文字化けして分からなかったようです。
- 彼女から返ってきたメールも文字化けしてたのですが、エンコードの韓国語を選択したら、ちゃんと日本語になって読むことが出来ました。私の送ったメールも彼女がエンコード=日本語を選択すれば読むことが出来ますか?もう一人の韓国人の子からもメール(文字化け)が来たのですが、こっちの方はエンコード=韓国語にしても文字化けしたままでした。
- これはどういうことでしょう?私は英語で書けたら一番都合がいいのですが、向こうは英語がわからないので、できれば翻訳した韓国語で送りたいな、と思っています。PCに詳しくないのでよく分かりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 自分からメールを出すときですが、ハングルのみのメールならエンコードを「韓国語」または「韓国語(EUC)」にして、日本語、ハングルの混合文なら「UTF-8」を使ってみてはいかがでしょう。 (メーラーはOE6と仮定しています) 特にエンコードを「韓国語」または「韓国語(EUC)」にして送れば、向こうで文字化けすることはまずないと思います。 送り方については、↓のサイトを参考してください。 http://www.securehtml.jp/utf-8/howto_utf_mail.html 「UTF-8」での送り方ですが、「韓国語」「韓国語(EUC)」でも同様に送れると思います。 自分に送られてきた文字化けメールですが、いろいろエンコードを変えてみるとどうなりますか? 日本語の各エンコード「日本語(EUC)」「日本語(シフトJIS)」、韓国語のエンコード「韓国語(ISO)、「UTF-8」「UTF-7」あたりが考えられます。 試してみてください。
お礼
回答ありがとうございます>< 困っていたので助かりました。 自分からメールを出す時もエンコードを変えた方がいいとは…知りませんでした(^^;) 早速、色々なエンコードでトライしたいと思います。 本当に有難うございました♪