• ベストアンサー

正確にスペルを伝える方法

外国人の方に自分の名前や住所などのスペルを正確に伝えるために、 国名や人名などの頭文字を使って伝える方法があるようですが、 実際のA~Zまでを教えて頂けないでしょうか? もしくはそのようなことが載っているサイトでも結構ですので、 是非教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数10
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.9

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 電話局が使うのは良く知られていますが、人と色の名前もよく使われます。 ただ、XはX-rayに直しています。 alphabet codeとかphonetic alphabetと言う単語をキーワードとして検索してみてください。 いろいろなやり方があるのが分かると思います。 policeが良く使うのはこの名前なんですね。 一応これらを一貫して使うと言う人のイメージも変わってきます。 つまり、ばらばらにして使うと、このコードを知らないで適当に(正しいのですが)言っているな、と言うイメージにもなってきます。 つまり、その業界で使われている用法をその業で使うと「もぐり」棚「初心者」だなって分かってしまうと言うことですね。 <g> 今ちょっと調べてみました。 http://morsecode.scphillips.com/alphabet.html なら分かりやすいと思います。 真ん中辺のNY Policeは分かりやすいもののひとつだと思います。 晶子であれば、My name is Akiko and is spelled A-K-I-K-0, that is A as in Adam, K as in King, I as in Ida, K as in King and O as in Oscar/Oceanと言うように使うわけですね。 雅夫であれば、My name is spelled M-A-S-A-O that is M as in Mary, A as in Adam, S as in Sam, A as in Adam and O as in Oscar/Oceanと言うわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

chiffoncake
質問者

お礼

回答のほど、ありがとうございました。 教えて頂いたURLを早速見てみましたがすごいですね! もうこれで十分です。 本当に助かりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (9)

  • chunter
  • ベストアンサー率4% (2/44)
回答No.10

正確に伝えるには大事でしょうが、面白く伝えるのも重要かなとおもいます。 例えば、 A as in aadvark P as in psychic K as in know X as in xylophone U as in bucket P as in swimming O as in Phoenix 色々ありますが、一番個人的に面白いと思ったのは、次です。 A as in aye, S as in sea, E as in eye, W as in why, A as in are, Y as in you. (解説:A as in A, S as in C, E as in I, W as in Y, A as in R, Y as in U.) では、頑張ってください。

chiffoncake
質問者

お礼

回答のほどありがとうございました。

  • mukti
  • ベストアンサー率25% (5/20)
回答No.8

先ほどのものです。A foa Alpha のまちがいです。タイプミスですねー、ごめんなさい!でもAppleでもいいと思います。ちなみにMはmikeでNはNovemberだったかな、、。RはRomioです。これくらいわかってれば大丈夫では?

  • mukti
  • ベストアンサー率25% (5/20)
回答No.7

私がオーストラリアで観光業を勉強していたときに習ったのは, A for Aipha, B for blavo, C for Charlie, D for delta... というものです。ticket を予約するときなどに使います。 F for fox, G for george, I for India,L for limaなどと続きます。たぶん、Tourism/Airline Booking などの関連で調べられるとおもいます。

chiffoncake
質問者

お礼

回答のほどありがとうございました。 > Tourism/Airline Booking などの関連で調べられるとおもいます。 そうなんですね、早速調べてみようと思います。 ありがとうございました。

  • pens
  • ベストアンサー率14% (26/180)
回答No.6

こんにちは。 書かれている A as in Apple で良いと思います 私は inで無くaって使ってた(>_<) 今はNetで書きこんだり、メールなので苦労しなくなりましたが 昔は夜中に通販を胸ドキドキしながらTELして注文しましたね その経験で 名前と住所が間違うところがあって 多分間違われるのは以下だと思います B と V G と Z M と N これ以外は中学1年生の気分で1文字づつしっかり発音すれば大丈夫です。 と思います。

chiffoncake
質問者

お礼

> これ以外は中学1年生の気分で1文字づつしっかり発音すれば大丈夫です。 大丈夫かどうかということではなく、一度ちゃんと知りたかったんです。 せっかく回答いただいたのにすみません。

noname#60992
noname#60992
回答No.5

米国でしたら、子供がアルファベットを習う本に出てくる簡単な物を場合が多いと思います。 A as in Apple B as in Bear C as in Cat D as in Dog など "a as in apple" などで検索していただくといくつかリストが出てきますが、個人のページが多いようなので......

chiffoncake
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございました。 子供用ではないのを探していましたので… せっかく回答いただきましたのにすみません。

  • oogoog
  • ベストアンサー率29% (52/176)
回答No.4

アルファベットを伝える方法はみなさんがお答えになっているとおりかと思いますが、もうひとつ、コツを。 我々、ローマ字なるものを知っていることもあって、つい、子音と母音のセットで区切って伝えたくなってしまいますよね。 例えば「山田」だったら、  ya, ma, da (ワイエー、エムエー、ディーエイ) しかし、これだと、3つ言葉が続くようになって長いし、単調なので聞いている方がどこまでいったっけと分からなくなりがちなんです。 むしろ、 yam, ada (ワイエーエム、エイディーエイ) の方がずっと聞き取ってもらいやすいんですよ。ちょっと裏ワザぽっいやり方でしょう? 試してみてください。すごく効きますよ。 質問とちょっとずれてしまいましたが、ご参考まで。

chiffoncake
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございました。 参考になりました。 ありがとうございました。

  • drjyoung
  • ベストアンサー率43% (28/65)
回答No.3

アメリカ在住のアメリカ人です。特にこれといった決まりはありませんが、No.1さんとNo.2さんのサイトの右側(その他よく聞く慣用のもの)が一般的に使用されています。でも「T」は「Tom」で、「Y」は「Yankee」、「V」は「Victor」、「B」は「Boy」の方が良いと思います。特にTokyoは殆ど誰もが知っていますが、Yokohamaはそうでもないので。また、「M as Mary」のように名前を使用する人と「M as Mexico」と地名を使用する人がいますが、これは個人の好みなのでどちらでも良いと思います。

chiffoncake
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございました。 大変参考になりました。 ありがとうございました。

  • echo-sun
  • ベストアンサー率21% (53/251)
回答No.2

欧文通話表のご利用くださいhttp://home10.highway.ne.jp/cwl/phonetics.html

参考URL:
http://home10.highway.ne.jp/cwl/phonetics.html
chiffoncake
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございました。 参考になりました。 ありがとうございました。

  • te12889
  • ベストアンサー率36% (715/1959)
回答No.1

アマチュア無線で使うやつでしたら・・・。

参考URL:
http://www.projectkaigo.org/jo1zwb/phonetic.html
chiffoncake
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございました。 参考になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語とスペルが同じ人名

    日本語とスペルが同じ人名 日本語とスペルが同じになる人名を教えてください。また、どの言語で同じなのかも教えてください。NaomiやKenなど、日本語にしか聞こえなくても外国に根ざした由来を持つ名前があるのはおもしろいです。 Anna, Maya, Karin, Joなど、よろしくお願いします。

  • 人名のスペル

    人名を自分で考えてるのですが、既存の名前ではないのでスペルが正しいのかわかりません。 「○○レイ」とつけるつもりで、「○○ley」「○○lay」のどちらかになると思うのですが どちらが正しいのでしょうか?

  • 英米人のスペルについて

    外国のサイトで有名人の検索をしたくてもスペルが分からなくて検索できません。 何かいい方法はありませんか。

  • オリジナルキャラの名前のスペルを考えているのですが…

    趣味でゲームを作ってるのですが、それに登場するキャラのスペルでいつも悩みます。 既存の単語・人名、例えば主人公ジェームズ君、悪役のカオス君というキャラがいたら、通常「James」「Chaos」とそのまま使えばいいですね。 ここで、「Jamez」「Jeimes」「Jeimez」「Caos」「Kaos」「Caoss」「Kaoss」のように、わざと変わったスペルにしていいのでしょうか?誤植だと思われたりするんでしょうか? 存在しない名前は自分でスペルを考えないといけません。この場合沢山候補があって余計大変です;;; やってはいけないつづりってあるんでしょうか?もし間違っていたら嫌なので;;; 人名のスペルって専門家でも難しいと聞きますが、コツなどあったら教えてください!

  • アルビレーション?という英語の意味

    欧州で車の後ろに付いている国名の頭文字の書いてある楕円形のステッカーを「アルビレーション」と言っていたように聞こえたのですが、正確ではありません。スペルと意味をお教え下さい。

  • カタカナを英語やフランス語に変換してくれるサイトは?

    人名や固有名詞のカタカナ文字を見て、その正確なスペルを知りたいと思ったことありませんか? どこかのサイトでそんなサービスを提供しているところがあったら、教えてください。

  • 人名のスペル(ロリー・ドミニー)教えて下さい

    先日オーストラリアに旅行しました。 思い出のつまったアルバムを作成している所なのですが、人名のスペルがわからず作業を中断しています。 現地で仲良くなった女の子「ロリー」と男の子「ドミニー」です。 写真をアルバムに飾る際、できればカタカナではなく英語で表記したいと思っています(他の人たちの写真には英語表記で名前を添えるので統一したいためです)。特にメールアドレスの交換などはしていないので直接本人に聞くことはできません。 ロリーのスペルはLから始まることは本人に教えてもらったのですが・・・。 海外に長期滞在されていた方、外国のお友達がたくさんいらっしゃるなど、人名に詳しい方、是非教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • スペルチェック

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 英語を書いたときに、これまではスペルが間違っていたら、赤字の波線が文字の下に出ていました。 しかしながら、PCを初期化し、EdgeやGoogleクロムを入れたところ、両方ともスペルチェック機能が働かなくなりました。 どのサイトにアクセスしてもスペルチェックが働かないです。 Windowsは10です。 困っております。 改善方法お教え頂けないでしょうか。 何卒宜しくお願い致します。

  • 英語のスペルが予想できない。

     私は日本の野球で活躍した外国人選手を英語の公式サイトで成績の検索をするのが趣味なんですが、英語がまったくわからないので、選手名の正しいスペルが解からなく、検索が出来ない事がよくあります。  どうやったら、大体でもいいのでスペルが予想できますか?  例えば以下の名前はどういうスペルでしょうか?  ボブ・ホーナー  私の予想は[bob houner]  かと思っているんですが・・・

  • この頭文字を持つ国

    こんばんわ、カテゴリーが正しいのか自信ないのですが、 助けてくださいませんか? 今度、日本人中学生と外国人のこどもの交流会としてゲーム大会をします。 その中で、A~Zの頭文字を持つ国名を挙げる、というクイズ(?)を出そうと思うのですが、  例;T・・・Turkey L、V、W、Xを頭に持つ国をご存知ありませんか? 地図帳を見ていてもスペルが分からなくて・・・ 中学生対象なので、AはAmericaでもOKにするつもりです。  あとで正式名称についても教えるつもりですが。 上記の4つの国と、 他のイニシャルでもお薦めの国があったら教えて下さい。