• 締切済み

Who can hold that will away? はどういう文の構造ですか?

Who can hold that will away? 「立ち下がりたがっている者をいったい誰が引き留められるのか?」(添えられていたこの日本語訳は変なような気がするんですが・・・)という諺がありますが、一体どういう文の構造(あるいは、文法)になっているんでしょうか? 諺は古い時代に出来たでしょうから、大抵は現代の英文法とは異なることが多いと思いますが、当時はこんな感じだったのでしょうか? Who can hold a person who will go away? ご教授願えませんか?よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

過去に同じ質問があったのを見つけました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=820937

oumesan
質問者

お礼

素晴らしい解説が付いていました。随分以前に使ってみたけど上手く使えなかった英英辞書などに出会えて嬉しかったです。(^^) ご回答を頂き、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • Who can hold that will away?

    Who can hold that will away? 「立ち下がりたがっている者をいったい誰が引き留められるのか?」 この諺は現在の文法では説明できないと思いますが、どなたか歴史的に説明願えませんか? 関係代名詞 that は、昔は先行詞を取らない用法も普通だったのでしょうか?現在では what をのぞく関係代名詞は先行詞を必要とすると思いますが。この諺の場合、that が one that(who) の意味で使われているようです。 away は現在では、動詞用法はないと思うのですが、昔は動詞としても使われていたのでしょうか?ここでは、go away の意味のようですが。古い英詩などで、away! away! というような表現は見たことがあるのですが、これは動詞として考えて良いでしょうか? よろしくお願いします。

  • 次の文、who ではなく that を使うべきではないのでしょうか。

    次の文、who ではなく that を使うべきではないのでしょうか。 「彼は私の知っている人でその仕事をやりとげる力量のあるただひとりの人です。」 "He is the only person that I know who is equal to the task." 上記の文ですが、先行詞が the only という限定的意味合いが強い語があるので、 関係代名詞は that にしなければならないと思うのですが、 上記の表現で間違いないのでしょうか?

  • Must、Can、Will の使い方について

    例えば「明日~しなければならないだろう」という文の場合、 I will have to do my homework tommorow. I must be going to do my homework tomorrow. はたまた、「明日~できるだろう」などという場合、 I will be able to go there. I can be going to go there. どちらの表現でも正しいのでしょうか? それともどちらかが文法的に間違っているのでしょうか? 理由などわかりやすく教えて頂きたいと思っておりますので、お願いします。

  • 英語 canを使う文

    can she that such an unkind person? という文で、thatを使う意味が分かりません。普通ならthatのかわりにbeを使うのでは?と思ったのですが… ちなみに意味は「彼女がそんなに不親切な人ということがあり得るだろうか。」です。

  • that の意味・働き、文の構造は?

    Thinking apart from the obvious physical benefits of the practice that it's a real practice of self-discovery. 「体にとても良いことはもちろんだけど、自分を見つけるためのプラクティスなのよ。」 上の文は、NHKの語学番組に出てきたフレーズで、ゴガクルというホームページに訳つきで載っています。 私がわからないのはこの文の中のthatです。 文法的にこの文はどうなっているのでしょうか。訳がこなれているために(直訳でないから)文の構造がわかりません。 どなたか教えていただけないでしょうか。

  • can と will be able to

    Do you know if he can come tomorrow? Do you know if he will be able to come tomorrow? can をwill be able to に置きかえられますか。そして上の2つの文に意味の違いはありますか。 (if 節が名詞節なので will be able to も置くことができますよね。) 文法書でcan のほうの文を見て、if 節が名詞節だからwill be able to も可能だろうと考え始めたのですが、そもそも未来のことなのに、 ・will be able to ではなく、なぜcanを使うのか ・2つの文には意味的に違いはあるのか が気になってきました。よろしくお願いします。

  • if that will do.

    Miss Finch, crowded though my calendar is with appointments, I think I can fit you in right now for fifteen or twenty minutes, if that will do. この一文の後半のif that will doのthatは何を指しているのでしょうか。もしくは、if that will do.で一種の成句表現でしょうか。

  • 英文の文構造がわかりません。

    That sure will be a change from our office. 我々のオフィスとは違うことは確かだ。 文頭のThat sure willの文構造がわかりません。何か省略されているのでしょうか。 ご教示お願いします。

  • so that ~will・・・

    「次の2文がほぼ同じ内容になるように。」という問題がありました。 I'm going to leave now so as not to be late. =I'm going to leave now so that I ( )( )be late. 解答はwill not となっていましたが、辞書を見ると  『so that以下の節中の助動詞は,can [could], may [might], will [would]).』 とあるので、他の助動詞でもいいのでしょうか? それぞれにはどのような違いがあるのでしょうか? かわかるかた、是非教えてください。

  • 文構造について教えてください。

    文構造について教えてください。 In this sense the tests are more akin to finding out about high blood pressure or excess weight, factors that are linked to heart disease and diabetes but that do not say for sure whether any individual will get them. 以上の文なのですが、,以降がうまく訳せません factors (that are linked to heart disease and diabetes but that do not say for sure whether any individual will get them). のようにthat以下から文末までがfactorsを修飾しているのかとも思いましたが、そうするとカンマ以降には名詞が置かれているだけになってしまいます。 そんな用法は見たことがありません。 かといってwillの前までだとすると私にはよく意味がわかりません。 どのような文構造、用法になっているのでしょうか。