• ベストアンサー

somethin' や lovin' などの 【in'】

質問の仕方がよく分かりません。 マクドナルドのCMでよく見かける I'm lovin' it. や、 僕が見かけた最近の楽曲の歌詞や題名中の単語では、somethin' や bein' や floatin' などがあげられるのですが、これらの 【in'】のはたらき、意味が分からないので教えてください。分からない、というか、何の何処を探しても説明がないので想像だけで終わってしまいます。 (文法上の一致から妄想しただけですが、たぶん)ing = in' として使っているようです。が、なにしろ全然自信が持てないので、回答をお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.3

ing を in' にするのは 多分 リズムカルにしたい時にそうすると思います。 またねっ!の「っ」みたいに。 Good night! を 'night! は ただたんに 「ナイ!」といってるのではなくて「ッナイ!」っていってるんですね。 弾みをつけたいときなんかに使うと思います。

brokenheart
質問者

お礼

ひとつの歌詞の中でもing すべてをin'にしているわけではないのもそういうリズムを気にしているからだったわけですか。わかりました。回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • ecnarongi
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.2

最初の方の仰るとおり、ingの略称だと思います。 もともとingのgは殆ど発音しませんし(特に若い世代やアフリカ系の人の訛だと) それに合わせて書かないのが流行っているんですかね。多分。

brokenheart
質問者

お礼

流行りすぎで最近の曲の歌詞がさっぱり理解できなかったのです。これでわかりました。回答ありがとうございます。

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.1

'は省略を表します。 よって、in'=ing("g"の省略)との理解で間違いありませんよ。 例えば、こういうのもありますよねぇ'05=2005

brokenheart
質問者

お礼

言われてみれば…なぞ(?)が解けました。 回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • マクドナルドの「I’m lovin’it」について

    マクドナルドのコマーシャルで「I’m lovin’it」と言っていますが、それについて2つの質問をします。 (1)日本語でどういう意味でしょうか。 (2)確か「love」は状態動詞なので進行形には出来ないと学校で習ったのですが、文法的には正しいのでしょうか?

  • in which が含まれる英文解釈

    Have you had an experience in which after you wore a cap for some time and then took it off, you felt as if you still had it on? 「あなたはしばらく帽子をかぶった後にぬいでも、まだ帽子をかぶっているように感じた経験がありますか。」 というような訳になるのでは、と思うのですが、文法的に in which のin が、もともとどの単語についていたものなのかがよくわかりません。 in whichの使い方がもともとあやふやです。 どなたかわかりやすく教えていただけませんか。よろしくお願いします。

  • "In"の解説願います

    宜しくお願い致します。 疑問文は以下の通りです。 In an old man who has known joys and sorrows, and has achieved whatever work it was in him to do, the fear of death is somewhat abject and ignoble. 文中の "In" の働きと "In"をどの様に和訳したら良いのか理解できません。感覚的には“~のような老人が、死を恐れるのは”と受け取れるのですが、当て推量であって、釈然としません。 解説お願い致します。 出典: 薬袋善郎氏(学校で教えてくれない英文法)

  • them が口語で 'emと省略される場合は?

    洋画を英語の字幕つきで見ていてふと思ったことがあります。 こんな文章がありました。 Has anyone been to 'em all? ここの 'em は直前の文章で planets というのを受けています。 訳は「すべての惑星に行った人はいるの?」になります。 そこまではわかりますし、理解するだけならそれで十分なんですが、 なぜ'emと省略されるのでしょうか。 たとえば、よく似た省略で、マクドナルドの定番でもありますが I'm lovin' it ってのがあり、それも本当は I'm loving it ですが、gが落ちるのは直後の母音と発音を連結させるためですが、 この'emには何か理由等あるのでしょうか。 口語的・文法的・その他における理由を教えてください。 また、このほかにもこの話のように口語で単語すべてを言わないもの(一部分が省略されるようなもの)があれば教えてください。

  • 4つの英語の質問(中学レベル)

    1.if文は未来の事でも現在形で表すらしいのですが、過去形や現在進行形でも現在形で表すのでしょうか? 2.toや動詞+ingで「~すること」と名詞的に使えるのですが、toと動詞+ingをどのように使い分ければよいか分かりません。 3.I want to don't eat it は正しいですか? 4.I am happy to see you. のような「感情+to~」 という文法はその他の感情を表す単語(angryなど)でも使えるのですか?    例えば I am angry to broke it. のように。

  • Justin Timberlake のI'm Loving It.の歌

    Justin Timberlake のI'm Loving It.の歌詞にある"it" は何を意味しているのでしょうか。ずばりsexともとれるような気がしますが、どなたか解説をお願いします。全体の日本語訳はどこかにありますか。 Justin TimberlakeーI'm Lovin' It 歌詞 I'm lovin' it I'm lovin' it I'm lovin' it Don't you love it too? Yo Hi, I'm not here to waste your time You know this ain't a pick up line I just think that you're a dime Well don't just sit there girl Well I know that heart that's in your chest It carries pain and so much stress But you got to let it go (Go, go, girl) Just close your eyes I'll grab your waist Next think you know you have your pace Girl you got to let it go (Go, go, girl)

  • dancin'って・・・

    洋楽が好きなので、よく英語の歌を歌うのですが、その歌詞の中によく、「dancin'」とか「feelin'」なんていうのがでてきます。 これをWORDに打ち込んでみると、見事に波線がついて辞書に無い!といわれてしまいます。 そこで気になったのですが、このような使い方というのは英文法的に正しいのでしょうか? また、アメリカやイギリスの人は日常的に使うのでしょうか? 考えてみると、マクドナルドのCMで「I'm lovein' it」っていうのもあり、正しいものなのかすごく気になっています。

  • この英文法がわからないのですが。

    if i catch him in here again telling us about something he has not done ingの命令文はないと思いますが、副詞のあとにtelingがきているので分詞でもないですか? かといって、命令文でもないしtelingは教えてという意味だと思いますがどういう文法が使われて いるんでしょうか? また、would a part of her die once again,as it had seemed to do when Uncle Tom died? この文のasがどのような働きをしているのか、 doとwhenはどうなっていますか?全体的にわかりません。

  • 나 모든지 할 것 같은데???

    毎度すみません。 こまかすぎる質問です。 お詳しい方、回答お願いします。 ★나 모든지 할 것 같은데(僕は何でもできるみたいで) この場合、지は文法上どのような働きをしますか? 할 것 같은데を逐語訳すると【する事みたいで】が正しいでしょうか? ★별이 잠들 날까지(星が 眠る 日まで) 잠들(寝付く)ですが、連体形にしなくてもいいのでしょうか? ★다시 돌아온단 한마디면 돼( また 戻って来るという 一言だけで いいのに) 돌아온단は、ハンダ体の連用形?で正しいですか? ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★

  • 눈물 흐를까봐???

    毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 눈물 흐를까봐  눈을  뜰 수가  없었어(涙が  流れるじゃないかと  目を  開けることが出来なかった) この場合の、봐はどのような働きをするのでしょうか? 毎度すみません。宜しくお願いします。