• ベストアンサー

Until how much?で通じましたが・・・

こんにちは プレゼントなど、欲しいものを買って貰った時 ”いくらまでいいの?”と、聞きたかった時、 通じるか通じないか分からなかったけど、 Until how much?と、恐る恐る聞きました。 そしたら一応通じました。 これは、ブロークンなので、ちゃんと聞くときは どのように言えばいいですか? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 こんにちは。 Upto how much?と言う表現が一番近い表現の仕方で通じる言い方ですね。 なかなかいくらまで良い?と聞きにくいですけど、やはりそれがはっきりしていた方が楽ですよね。 この言いにくいと言うフィーリングといくらまで、と言う意味合いを一緒にすると、 It's not easy for me to ask you but what is the upper limit? 聞きにくいんだけど、上限は? Can I ask you to tell me your budget for me?とちょっと直接的に予算は?と聞くこともできるんじゃないかな。 子供が親に聞くのでしたら How much can you spend? いくら使える?とさらっと言いのけますね。 <g> What is the highest amount you can/are willing to pay/spend for me? とこれもまたかなり直接的な言い方をします。 しかしこれが親でなければやはり礼儀的な表現をするという意味で、 What is the price range? と少し相手も答えやすい聞き方があります。 これですと、最高いくら? と言う表現を避け、いくらからいくらまで、と言う表現をするわけですね。 もう少し相手の気持ちを汲んで、 Will you tell me what price range I should know is? Will you tell me the price range you would like to spend? と言うような表現もできますね。 そうでなければ、どんなものが好きでどんな色とか形とかを言って、You know and I know I can't ask you to buy me a house. <g> So, you decideselect one for me.と逆に選んでもらうと言うやり方にすることも出来ますよ。 Upto how much?といえる間柄では問題のない表現です。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#87517
質問者

補足

こんばんは 私が言いたかった表現は >Up to how much?これ!ですね。 補足なんですけど応用がきくと思って補足しました >Can I ask you to tell me your budget for me? ここなんですが、旅行とか、遊びに行くとき、(ちょっとお金がかかりそうな時) Can I ask you to tell me your budget for trip? と、後半の部分を変えることもできますか? 旅行にいこうかとなったと成った時、使いたいなと思っています。 お願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

Gです。補足を読ませてもらいました。 >ここなんですが、旅行とか、遊びに行くとき、(ちょっとお金がかかりそうな時)Can I ask you to tell me your budget for trip? for our trip, for a tripと言う言い方をすれば使えますね。 良いですね、旅行の費用も持ってくれるなんて。 <g> 楽しんできてくださいね。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは いえ、違いますよ。さすがに旅費ははんぶっこです。 飛行機と、宿泊は代は。 >for our trip, for a trip 言われると、あ”っと思い出しますね!! PS,参考になったボタンがたくさん押してあるので、質問してよかったなと思います。それにQ&Aのボタンも押されてるのでよかったです。 回答ありがとうございました よいお年を

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#60992
noname#60992
回答No.1

非常に聞きにくい内容ですので、失礼にならないようにしなくてはいけないですね How much would you like to spend (on me)? ちょっと失礼かな? How much is your budget? やっぱり失礼かな? そもそも、失礼な質問なのかもしれませんね。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは やはり失礼ですよね。でも言わないと決めるのが大変だったので、もー聞くしかないやーって聞いてしまいました。 言うときは、いいにくい感じでいったんですけど。 アドバイスありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • How much longer until

    自明のことかと思いますが、確認のために質問します。 How much longer until we get to Paris? 上記の文では、longerの後に「would it be」等が省略されていると考えればいいですよね?

  • How much ~?

    平素よりお世話になります。 よろしくお願いいたします。 (1)How much annual cost savings will result from this event? という英文がTOEIC問題集に載っていたのですが、この英文は、 (2)How much will annual cost savings result from this event? にはできないのでしょうか? よく、 How much will it cost?という例文がありますが、この形 の方がすんなりします。 もっとも、辞書には、 How much modification will be necessary? という例文がありましたので、(1)の文章もなんとなく理解できます。 以上、よろしくお願いいたします。

  • how much longerについて

    how much longerについて。 (  )should we stay here? という問題で、how much longer, how longer, how much longから選ぶなら、how much longerだと思いますが、なぜhow longerがいけないか、その理由がよくわかりません。

  • How muchの用法についてお尋ねします。

    1How much do you know about him?/How much will you reduce from the original price? 2You never know how much I love you? 1は目的語の用法に思えるのですが、2はどのような用法なのでしょうか?

  • how much と how manyの使い分け

    how much と how many をどう使い分けていいのかわかりません。 ご存知の方、教えていただけると大変ありがたいのですが、おねがいいたします

  • how muchの用法についてお尋ねします。

    how muchの用法についてお尋ねします。 空港で荷物の重量でが超えたとき「いくら追加料金を払えばいいですか?」と聞く場合、 How much do I have to /need to pay an extra charge(fee) for my overweight buggage? とhow muchを副詞的に使用可能でしょうか?解説及び訂正があれば教えていただければ幸いです。

  • How much is it? の使い方

    これは現在時制なので、 たとえば食事のあとでレジに行って「いくらですか」は この表現なのかなと(支払額は既に決まっている)。 一方、How much will it be? と未来時制にすることがあります。 これは「これらの商品を買えばいくらになりますか」で、 まだ確定度が低い金額だから will it be が好まれるのかな・・・。 推測です。いかがでしょう。どう使い分けるのかお分かりの方、 教えていただけますか? できればシチュエーションも一緒に。 よろしくお願いいたします。

  • How much would you pay?

    how much would you pay for them? という文を聞きました。 How much do you pay for them?または How much will you pay for them? ならわかるのですが、このwouldの用法は何ですか? 依頼でもないですよね。

  • how much did we say?

    色々な物をまとめて購入したいのですがとメールしたところ 【how much did we say?】というお返事だけをいただきました。 シンプルすぎて訳に困ってしまったのですが 【いくらと言って欲しいの?】と言っているのでしょうか。 【少しはディスカウントも可能】 という意図も含まれているのでしょうか?

  • how much I like you、、、とは?

    はじめまして、いつもお世話になっております。 how much I like you・・・とは、どんな感じの意味になるのでしょうか? ちなみに疑問文ではなかったです。 相手が一方的にペラペラと話した会話の最後に 上記の英語を言われました。 もし私が ~私がどれくらいあなたの事好きか知ってるの!?~ と言葉であらわせられないくらい好きという事を言いたい時は 《do you know how much i like you!?》 という感じでHOW MUCH使用するのでしょうか・・・? よろしくお願いいたします。

Wi-Fiの電波環境が落ちた
このQ&Aのポイント
  • Wi-Fiルーターの電波環境が最近悪化してつながりにくくなっています。
  • レンタル品のIODATAを使用中で、Wi-Fiの電波状況が急に落ちてきました。
  • 質問は「ひかりTVのサービスやISPぷらら」についてのものです。
回答を見る