- ベストアンサー
「税込みで」の表現方法
辞書を調べると「税込みで」というのはwith taxと書いてあったのですが もう一つbefore taxというのがありました。 このbeforeの使い方がよく分かりません。 直訳すると「税の前に」となっちゃうじゃないですか? どなたかこのbeforeについて詳しく説明していただけないでしょうか...
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- sakurasaku-haru
- ベストアンサー率27% (5/18)
- ismael
- ベストアンサー率33% (228/687)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
関連するQ&A
- 「値段は税込みで○○円です」という文について
「値段は税込みで105円です」という場合、 「税込みで」は a including tax とするか the including the taxにするのか、 どちらが適当でしょうか? ここでは税抜きか税込みかが問題なのであって、 何か特定する税を意識する必要はないので theをつけない方が良いのでしょうか? ご存知のかた教えてください よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 「税込ですか?」を英訳すると
「税込ですか?」を英訳すると Is tax included in the price? Does the price include tax? 上記の言い方は正しいでしょうか。また、どのように違いがあるのでしょうか。 わかる方、回答よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 中古品でも「税込」?
ブックオフやメルカリなど中古品を扱うサイトでも価格に「税込」という表記がされていますが、中古品には消費税がかからなかったはず。とすれば「税込」という表記は不要と思うのですが、なぜ書いてあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 消費税
- 年収とは税込みでしょうか。
求人情報を見ていると、「年収○○○万円~○○○万円」と書いてありますが、この場合、税込みの年収でしょうか。それとも手取りのことでしょうか。ちゃんと「年収(税込み)」と書いてくれてある場合もあるのですが、書いていないときもあって、そういうときは何か説明がなされているかもしれないと思って調べてみるのですが、特に記載されていないときがあります。税込みか手取りか、一般的にはどうなのかお願いします。
- ベストアンサー
- その他(就職・転職・働き方)
- 税込み・税抜きどちらが売り上げが高くなりますか?
自営でインターネット通販等の仕事をしていますが、価格表示を「税込み」か「税抜き」かで非常に悩んでいます。 消費者目線で考えると、「税込み」のほうが親切で分かりやすいので税込みにしたいのですが、今回の増税で税込み価格が少し高くなる(様々な仕入れ額が高くなるので、価格を少し上げざるを得ません。これは決定しています。)ので、売り上げのことを考えると、「税抜き」のほうがいいのかなと思っています。なぜなら、税抜き表示にしたほうが安く感じられるからです。 具体的な金額例を下記に挙げておきます。 8200円・・・税抜き 9020円・・・税込み 税込み表示だと9000円台となり少し高いなと感じるかもしれませんが、税抜きだと8200円なので安く感じ、税抜きのほうが売り上げがよくなるのではないかと思うのですがいかがなものでしょうか? ただ、「8200円」と思っていたのに、実際に届いたら9020円だと驚き、苦情や不満が出るのではないかと心配もしていますがいかがなものでしょうか? ※メールなどの案内は見ていない場合もあると思うので。 あくまで「売り上げ」という視点で考えるとどちらがいいのかアドバイスいただければうれしく思います。よろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- コンサルティング
- 税込額→税抜額(電卓での計算方法)
税ボタンのない電卓があります。これで税込の金額を税抜きで計算したいのですがうまくできません。 例えば、10,000円の税込み金額を算出するには 「10000」「×」「5」「%」「+」「=」で「10,500」と税込金額が出せます。 ところが、同じように10,000×5%の算式で税抜き価格が知りたいとき 10,000×5%-=9,500となります。 10,000の消費税が500となります。しかし、9,500の5%は475。税込9,975で計算が合いません。 そこで、 10,000÷105×100=9,523.809…の答えから小数点以下四捨五入で算出していますが他に簡単な計算方法はないでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(税金)
お礼
大変詳しいご説明ありがとうございました。