- ベストアンサー
素朴な質問
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
内容が以下だとすると、やはり、 「返事はどうしたのさ、え!?」 ってことだと思いますよ。 Well, I guess you're going to sleep because you didn't reply to my question fast enough so I will email you tomorrow then! I am sleeping now! Bye Bye! ふ~ん、僕の質問にすぐに返事がなかったってことは、君はもう寝るつもりなんだね。じゃぁ明日メールするよ!僕はもう寝るからね。バイバイ。
その他の回答 (2)
- Chewpie
- ベストアンサー率35% (5/14)
もしや、最後にペンパルさんから来たメールにまだ返事をしてないのでしょうか?そうであった場合には「返事はどうした?え?」と別に怒ってるようにも聞こえませんが。(とり方次第です) それか、返事をしたならその内容に対して「なんなんだあの返事は!おい!」(これは怒ってるか?) お2人の間でどういう内容があったのか分からないのでまだ他の可能性もあると思いますが。 Huhは怒り/嫌味だけではなく、ニュートラルなトーンでも使われると思いますよ。
- nihonneko
- ベストアンサー率20% (26/124)
文章の前後が判らないのではっきりと言えませんが、「あの返事は一体何なんだよ?え?」と、結構挑戦的な感じの返事ではないでしょうか?huhは、おっしゃる通りただ意味もなく付ける間投詞の場合もあれば、怒っているときに使う表現でもあります。この場合はちょっと怒っている雰囲気があると思うんですが、心当たりはありますか?
関連するQ&A
- mean on?the mixed signals?
I don't mean on him. What's with the mixed signals,huh?! この2つの文の訳を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- NHKラジオ番組に関して質問があります!
12月6日放送のNHKラジオ徹底トレーニング英会話より What's that got to do with anything?「それと何か関係あるの?」という一文が出ていましたが、どういう構造になってるのでしょうか?直訳と文法構造をお教えください。
- ベストアンサー
- 英語
- 教えてくださいm(__)m
訳を教えてください。 I dont use facebook too much though. I was just asking because I have facebook on my phone and it would be easier to write back and forth that way =) Plus it would be nice to put a face with who I am talking to! ペンパルの人とfacebook持ってる?持ってない、ちょっと難しそうで…という会話があってのペンパルからのmailなんですが、この文の前には、“簡単だよ、ユーザーネームと写真を入れるだけ”という文があります。 最初の、"しょっちゅう使う訳じゃないけど"(合ってますかね(^-^;)の後からよくわかりません。 携帯でfacebookをやっているから聞くだけ…? 前後に書く事は簡単…? それに…?? 情けないながらこれくらいしか読み取れなくて(+_+;) すみません、教えてくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- I'm Fowarding This Message Again.
1 ペンパルからメールもらって2日ですが週末忙しく返事ができませんでした そしたら題名にこれがかかれたカラメールが届きました。なんといっているのでしょうか? 調べたんですが いたずら みたいなことをいっているのでしょうか? Im Fowarding This Message Again Beacuse My E-Mail Acting Up! 2 修正おねがいします 遅くなってごめんなさい、週末はとても忙しかった。 I'm sorry late for the reply,I was busy on?in? weekend. 3 彼は私に自作のポエムをみせてくれたのですが、Greatやgoodじゃありきたりだし、amazingとかfantasticだと続く言葉がでてこないし、なにかほめかたとして単純にGoodとかじゃないほかの言い方はありますでしょうか? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳なんですが
彼から貰ったメールなんですが、私の解釈があいまいすぎてなんと返事を出していいか分りません。 彼は私に対して、一体ナンなの???どういうつもり!もういいや!と怒っているような感じがするんですが、この文章だと正しい訳はどのようになるんでしょうか?このようになんとなくでしか理解ができません、分る方いらっしゃいましたらどうか教えて下さいお願いします。 You must don't email a lot huh! It's been about a week and I think that you are very busy! When I come back, I want to see you but you really seem like you never had a boyfriend so you never keep in contact with people. Well, take it easy ○○(私の名前)! I wonder every day, how you are doing but you don't reply to anything I write. Am I an ugly guy or something? What's the deal here? I know that I shouldn't worry as much because maybe I shouldn't care at all! Maybe I should chill by myself.......
- ベストアンサー
- 英語
- ツイッターでこんなメールが来ました。和訳を教えてください!
ツイッターでこんなメールが来ました。和訳を教えてください! 「wussup! engaging photo u got there. what's up with following Lady Gaga?」
- 締切済み
- 英語
- ペンパルからの謎の文。
こんばんわ(^_^) ペンパルとのメールで、自分なりに訳してみたのですが、どうしても分からない文があったので、質問させていただきます。 「I have a strange cyclical (circular) pattern of thinking, so sometimes I'll bring up a subject that hasn't been talked about for 30 minutes and confuse the people I happen to be with at the time.」 「私は、考えの変な周期的(円を回る)パターンを持つので、時々私は30分間の間に話さなかった主題をあげて、たまたまその時にいる人々を混乱させることがあります」??? 彼は、どうしちゃったのでしょうか?これは、何を言いたかったのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- この文章の意味がいまいち分かりません
ペンパル、といってもメールでやりとりしているだけですが、アメリカ人のペンパルからもらったメールでよく分からない箇所があります。 I just thought I'd give you a holla...lol.という文です。lolが(笑)のような意味であることは知っています。でも、hollaの意味がよく分かりません。 holla!って言ったら、またね!って感じの意味だと聞いたことがあります。あとグウェン(Gwen Stefani)のヒット曲、Holla back girlもありますし・・・これはどういう意味合いなのですか?詳しい方、よろしくおねがいします。
- 締切済み
- 英語
- yourself
eigosuki様の質問文に便乗してすみません。下記文についての質問です。 Match yourself up with a person who appreciates you for the amazing person that you are. yourselfなのですがこれはMatchの目的語でしょうか?それとも強調として入っているのでしょうか? Match yourself up withをどのように解釈すればよいか教えてください。 ※Match up withで調べたら”【句動】 ~と調和{ちょうわ}する ”とありました。 以上よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
補足
有難うございます。覚えはないです。ただ、風邪気味で2日くらいメールができなくて、ちょっとおこりぎみだったから、理由を説明したら、わかってくれました。その次の日に、今日は薬をかいにいったとんだというメールをいれました。そしたら夜にこの題名のメールをもらいました。ちなみに内容は、Well, I guess you're going to sleep because you didn't reply to my question fast enough so I will email you tomorrow then! I am sleeping now! Bye Bye! です。おこっているのか、いやみなのかわかりません。でも少し前、彼はなかなか予定をあわせない私に不信感をいだいて少しいらいら気味でした。