• ベストアンサー

何時でも良いよ

What time shall I meet ya? と友人に聞かれたとき I'm ok whenever と答えたのですが、「何時でも良いよ」と言う意味で 「I'm ok whenever」でよかったでしょうか? 他に、適切な言い回しや慣用句、informalな言葉はありますでしょうか? 宜しくお願いいたします。

noname#18327
noname#18327
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 Anytime Anytime is OK Anytime is OK with me. Anytime is OK for me. などは日本語に近いですね。 OKの代わりにfineやacceptableも使えますね。 You tell me. (何時が良いか)言ってください。 Anytime you like. あなたが好きなときで良いです。 Doesn't matter to me. 気にしないね、と言う事で、質問が何時にする?と言う事なので、何時だってかまわないよ。と言うフィーリングになります。 You decide. あなたが決めて。 When is the best for you? あなたには何時が良いの?と言う表現をして、あなたの都合で良いよ、つまり、いつでも良いよ、と言う事になります。 Whenever you want/like. あなたが希望する時間で良い、つまり、いつでも良いよ。となりますね。 You name it. 言ってくれればそれで良い。 すべて表現は違いますが、いつでも良い、そっちが決めて(くれれば良い)と言うフィーリングを出した表現です。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#18327
質問者

お礼

いろいろな表現を教えていただきありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#229868
noname#229868
回答No.2

私は Anytime is fine for me. とか Up to you.まかせるよ をよく使うかな

noname#18327
質問者

お礼

anytimeを使えば良かったのですね。 聞けば簡単な単語ですが、いざとなると出てこないのですね。これが。 ありがとうございました。

  • elbert
  • ベストアンサー率25% (95/373)
回答No.1

whenever you are

noname#18327
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 慣用句の「あなたにとっての傑作」を教えてください。

    「日本語」に関していろいろ考えていると、慣用句って本当にすごいなあと感心することがしばしばです。どうしてこんな言い回しが思いつくの? という傑作が少なくありません。 私の場合だと。 「真綿で首を絞める」 「へそが茶を沸かす」 「豆腐の角に頭をぶつけて死んじまえ」(←慣用句とはちょっと違う?) などです。 あなたにとって「これを思いついた人はすごすぎ!」と思うような、慣用句の言い回しってなんですか? ことわざでもOKです。いろいろ教えてください。

  • 「経験が長いので、人より優れている」意味の慣用句

    お世話に成ります。 記憶違いかもしれませんが、 「私は、人より[一日の(ちょう)が有る](経験した時間が長い) ので優れている」 と言う意味の慣用句が有った様な気がします。 [ ]の正しい言い回しを教えて下さい。 或いは、「その様な慣用句はありません。」 又は、「その場合の慣用句は、次の言葉です。」 との回答でも構いません。 辞書で探してみたのですが、根拠が薄弱なので調べる方法も良く判らず、 見つかりませんでした。 よろしく、お願い致します。

  • ことわざ、慣用句に明るい方!お願いします!

    忘れてしまいどうしても思い出せない慣用句があります。 確か「初めが肝心」というような意味で、発芽後に葉が二枚出たらもう環境の修正は効かないといった言い回しの慣用句があったと思います。 ご存知の方は、教えて下さい!!

  • 年賀状に用いる慣用句・ギャグ #2006年・戌年

    私は、毎年年賀状を書くとき、 はがきに大きい字で慣用句やダジャレを書きます。 でも、今年は良い言葉が浮かんできません。 すぐ思いつくのは「犬も歩けば棒に当たる」です。 「犬」という言葉はあまり良い意味がなくて…。 日本語・英語等、言語は限定しません。 もしなにかオススメの言葉があったら、教えてください。 *私は学生で、友人のみにダジャレなどを使います。 目上の方には慣用句やダジャレの年賀状は 送りませんので、すっごくくだらなくてもOKです。

  • 能力あるものがそれに見合った環境を得ることを慣用句

    能力あるものがそれに見合った環境を得ることを意味する慣用句や別の言い回しはありますか?

  • 「ことば」の本

    友人が様々な言葉(言い回しであったり慣用句であったり)を知っており、会話に時折織り交ぜてくる姿を見て、尊敬しているのですが、 本人に言葉に詳しい理由を聞けば、単純に言葉について興味があるから、だそうです。 私はいままではそんなに言葉というものに興味を持ったことがなかったのですが、その友人に影響されて最近興味を持つようになりました。 そこで、本から学ぼうと思っているのですが、お勧めの本があれば是非教えてください。(例えば「日本人が忘れてはいけない美しい日本の言葉」)

  • off the toolsの意味を教えてください。

    初めて投稿します。 I'm off the tools. オーストラリア人が書いた英語を翻訳しています。 何かの慣用句だと思いますが、意味が全くわかりません。 分かる方は教えてください。

  • 英語の発音が聞き取れない箇所が困っています。

    Why don’t we go to make the concert together tomorrow? Yeah! What time shall we meet? What time does the concert start? 4:30 It will take 15 minutes from the station to the concert hall. So you want to arrive at the station at 4:00. Ok but I want to buy flowers for Meg at the station. What do you think? Sounds good! How much time will it take? 15 minutes no 20 minutes. So let’s meet at the station at 20 it for. 最後の20 it forに聞こえてしまうのですが、想像できません。おそらく20分位時間をかけましょう。の意味だと思うのですが。 どなたか教えてください。

  • 「膝を割って話す」という言葉

    友人と話していると「膝を割って話す」という表現が出てきました。 「腹を割って話す」という言葉なら知っているのですが、同じような表現なのでしょうか? 調べてみると「膝を交える」や「膝を突き合わせる」といった慣用句はあるようですが、この言葉と「腹を割って話す」をあわせ、膝を向かい合わせて包み隠さず何もかも話す、といった意味としているのでしょうか?

  • 「お先に」

    「お先にどうぞ」は、 after you. っていいますよね。 では、「お先に」は、どういう言い回し[expression]がありますか? 例えば バスに乗るとき「お先に失礼します(先に乗ります)」 オフィスを出るとき「お先に失礼します」 「after you」 みたいに、できるだけ短くひとことでいうとしたら 「I go first.」「I'm first.」 でいいのでょうか?。 first(一位の,最も早い)というのが入っているのが、ひっかかるのですが。 あるいはこのような慣用句は英語にはなくて、その場面ごとに バスに乗るとき(譲ってもらって) Thank you. オフィスを出るとき time to go home. みたいな感じでいうだけなのでしょうか。 「お先に」をいう場面に今日ぶつかったのですが、あれ?「お先にどうぞ」はあるのに「お先に失礼」はないのかな?と思ったので。