• ベストアンサー
  • 困ってます

米国における先行技術の調査

USPTOのDBを使って、先行技術調査をやってみました。 Advanced searchのところへ適当なタームを入力して検索したところ、「Missing boolean operator between expressions」と返ってきました。 具体的にboolean operatorとは何が使えるのでしょうか?Help画面を見ても分からなかったので、どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、どうか教えてやってください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数74
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

つまり、ことばとことばの間にANDやORを入れろということですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

教えに従い、実際にUSPTOのAdvanced search画面でやってみたところ、ヒットしました。 前回、私が失敗したのは引用符""を付けて、フレーズ単位で検索をしようとしたためだと推測しました。 つまらぬ質問にもかかわらず、ご回答を賜りありがたく存じます。

関連するQ&A

  • 英語の意味を教えてください。

    下記の単語もしくは、英語分の意味が、解明できません。 オンラインでも、できるだけ探してみたのですが、ヒットしません。 意味のわからない部分     :lay expressions 全体的な意味の分からない文 :State medical terms for lay expressions for parts of the human body,disease processes and procedures. 意味のわかる方、もしくは、ヒットするオンライン辞書など、ご存知の方がいらっしゃいましたら、HELPしてください、お願いします。

  • この文章の区切り方を教えてください。

    今度英語の音読テストがあるのですが、下の文章の読むときの区切り方を教えてください。 the difference between these expressions is interesting in a number of ways,but the most obvious is that the japanese does not say very much at all overtly. 自分で考えた区切り方はこうです。 the difference / between these expressions is interesting / in a number of ways, / but the most obvious is / that the japanese does not say very much / at all overtly. また区切り方のコツなどがあれば教えて頂けると嬉しいです。

  • S helped make O C

    アメリカ英語誕生についての長文です。 (歴史的観点から少し述べ、ウェブスター辞書関連記述の後、次の英文に続きます) The different languages of the immigrants who came to the United States also 【 helped make American English different 】 from British English. Many foreign words and expressions became part of English as Americans speak it. 訳は理解していますが、【 】部分の構造がわかりません。 make O Cはわかりますが、 help O 原形のOの省略ですか? よろしくお願いします。

  • 特許の先行技術調査

    特許調査について調べていたら以下のものが見つかりました。 中小企業等特許先行技術調査支援事業 http://www.jpo.go.jp/torikumi/chushou/senkou_chousa.htm 出願後に調査をする事に意味があるのでしょうか?

  • 先行技術調査をするメリットについて

    一般的に、先行技術調査は特許庁へ出願する前に行うもとであると聞いていますが、展示会に間に合わせる為に、先に特許出願をしてしまいました。後日、開発担当の上司から「出願してしまっているのに今頃先行技術調査する意味ってあるの?」と聞かれました。私的には先行技術調査をして類似及び抵触している権利を探し出し、明細書の補正を行い回避出来るメリットがあると報告したのですが、「それなら拒絶理由通知対応でも十分ではないか?」と言われ、本当に出願後に行う先行技術調査にはどの様なメリットはあるのか分からなくなって来ました。 お手数おかけしますが、意見を参考にさせて頂きたいので、宜しくお願いします。

  • 英語の和訳ですっ

    英語の和訳なのですが苦手です よかったら教えてください Interestingly, the Internet is changing the nature of communication. People use symbols and abbreviations to help them write text message more quickly. Long expressions are shortened : for example, expressions such as LOL (laugh out loud), IMO (in my opinion) and AFIK (as far as I know). Emoticons are also widely used in e-mails and text messages. Emoticons are simple pictures of a facial expression that help the reader understand the writer's tone. For example, someone may write in an e-mail : Don't work too hard! :-) From the grammar of this sentence, a reader might think the sentence was a harsh command. However, the smilley face at the end tells the reader that the tone of the sentence is friendly. Emoticons are logographic. One emoticon (character) does not represent a sound or syllable. Instead, it contains its own meaning. Therefore, we can see that the example sentence uses two kinds of writing system : alphabetic (English) and logographic (emoticon). というものです よろしくお願いします!!

  • 先行調査について

    先行調査は、出願後1年6ヶ月経過した公開されている特許からしか調べられないのでしょうか?自分が出願した特許が、もし出願後1年6ヶ月経過してない未公開の案件と同じ発明のであっても、審査請求しない限り、同じ発明が存在していた事は分らないのでしょうか?

  • 英語の質問です!

    [L. A. Hill, the author of the following passage], wrote a lot of short stories. ュ「He was very good at writing short stories which are seasoned with wit and humor, using expressions easy to understand. ュ」Readers will enjoy the wit and humor expressed between the lines in his stories. ュ、In the following passage [the author] tells about a funny puzzle which a wife has for her husband in order to make him understand that he does not listen to her. の英語の訳をお願いします!!

  •  japan timesの英文和訳お願いします。

    Does this strike a chord with any Westerners living in Japan? Or Japanese when interacting with Westerners? Certainly, I can understand it. There are many occasions when expressions and emotions may be misunderstood, and this research might provide part of an explanation as to why that happens so frequently. Jack and colleagues investigated cultural differences in the recognition of facial expressions by recording the eye movements of 13 Western Caucasian and 13 East Asian people while they observed pictures of expressive faces. They then put them into categories: happy, sad, surprised, fearful, disgusted, angry, or neutral. The faces were standardized according to something called the Facial Action Coding System (FACS). This sets each expression as displaying a specific combination of facial muscles typically associated with each feeling of emotion. The researchers then compared how accurately participants read those facial expressions using their particular eye-movement strategies. It turned out that Easterners focused much greater attention on the eyes, and made significantly more errors than Westerners did. In other words, while Westerners use the whole face to convey emotion, Easterners use the eyes more and the mouth less. And interestingly, this cultural difference extends to cyberspace. Emoticons — text marks used to convey facial expressions of the writer’s mood — are different in Japan and the West. In the West, the commonest emoticons for “happy” and “sad” use the mouth to convey the emotion, so we have :) and :( In Japan, however, the eyes are used to convey the emotions, so ^.^ is commonly used for happy and ;-; for sad. “Emoticons are used to convey different emotions in cyberspace as they are the iconic representation of facial expressions,” Jack said. “Interestingly, there are clear cultural differences in the formations of these icons.” In summary, the researchers say, there are real perceptual differences between Western Caucasian and East Asian people. However, I doubt whether that applies to Caucasians who have grown up in Japan, or Japanese who have grown up in America, for example. It’s all about the culture you grow up in — your so-called nurture rather than nature. But, without overgeneralizing, it does help us understand how attempts to communicate emotions sometimes get lost in translation.

  • 大至急和訳希望!

    どなたか次の英文を和訳していただけませんか? Some forms of body language such as facial expressions may not be laerned behavior at all, but instead demonstrate the universality of human emotions. Laughing and smiling may be one such universal expression. When one person starts to laugh, those around him or her can't help but feel good and start laughing, too. As the old saying goes, "Laugh and the world laughs with you." Perhaps Charlie Brown should try laughing more. He may feel better and save himself both a nickel and a trip to Lucy's stand.