• ベストアンサー

英文メールで気になっています

たまにペンフレンドが書く文章の最後に :) があるときがあります。何か意味はありますか?ひょっとして文字化けなのか、ちょっと気になります。いつも、それが書かれているときは文章の最後にあります。 あと、Even though now, は「今はそうだけれども」という意味でいいですか?わかれば教えてくださいm(_"_)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • EGTW
  • ベストアンサー率36% (9/25)
回答No.1

: )これは、見方を90度変えると分かりますが、ニコニコマークなんですよ。 よく外国人が使います。 ちなみに日本でよく使われている顔文字のほうは、外国人に伝わらなかったりします、、ちなみにm(_"_)m ←これなんか。 ほかにも鼻がついた :-) やウインクしている  ; ) なんてのもあります。 Even though now,,,は、今はそうだけども、、でいいと思いますよ。

lovin2005
質問者

お礼

ありがとうございます! ほかによく使える顔文字があれば教えてください! うれしい、かなしい、など♪ 私は90度変えるとは知らずに、^-^ とか (*^o^*) とか送っていました。伝わったかなぁ。文字化けするといけないので、半角英数字の記号だけで作っていましたが。。。わたしにとって、ほんとに大発見です!

その他の回答 (2)

  • EGTW
  • ベストアンサー率36% (9/25)
回答No.3

こんばんは、#1です。 調子に乗って、もらったメールなんか調べてみました。 :D (smile)なんてのもあるし、;P(これは、ぺろっと舌を出している感じ)あとは、:( は、もちろん悲しい、、、です。 #1にも書きましたが、にほんの;;とかは、いったい何といわれましたよ。 (^^)なんてとっても分かりやすいようですが、機転が利かない人だと、???と思っているかもしれません。

lovin2005
質問者

お礼

すごいです!:Dなんてかわいい!使えますね! ネットで調べたら顔文字でてくるかな。張り切って調べてみようとおもいます!ありがとうございました!

  • bandgap
  • ベストアンサー率17% (49/278)
回答No.2

それは,英語の顔文字です.日本語の顔文字は,普通に読めるようになってますよね.しかも表現も多彩ですが,これができるのは,日本語には,ひらがな,かたかな,漢字のフォントがあるおかげかもしれません. さて,英語の顔文字は,90 度ひっくり返して読みます.ちなみに :) はスマイルです.

lovin2005
質問者

お礼

初めて知りました!聞いてよかったです o(*^▽^*)oありがとうございます!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう