- ベストアンサー
明日雨が降らないと思います。
instant_musicの回答
Jemi1401さんが誤解されているようなので補足を。 >主観的か客観的かによって変わってくるんですね これは違います。 たとえば私がNo.2であげたページにこのような例が掲載されています。 I hope that my girlfriend won't find out what I was doing that night. この場合は主観ですがnotが後にきています。 なぜなら前に持ってくると「意味が変わるから」です。 No.2でも述べたように意味が変わる場合は別です。 ですから子供には 1 notが前の場合と後の場合で意味を比べる 2 比べて意味が変わらなければ前に持ってくる というような教え方でいかがでしょうか? それとテストでの採点を気にされているようですが、私は教師ではないのでなんとも(笑) 採点する教師によるでしょうけど完全な×にはならないと思いますよ。
関連するQ&A
- notの位置。
以前、Will it rain tomorrow? と尋ねられたとき、「降らないと思います。」と答えるときは、 I don't think it will. と答えるのが正しいのであり、 I think it will not rain. と答えるのは間違いであると習った記憶があります。 しかし、文法の問題を解いていると、以下のようなものがありました。 "Will it rain tomorrow?" "( )" (1)I don't think (2)I think it not (3)I think not (4)I don't think that 以前の知識を用いると、(4)と考えたのですが、答えは(3)でした。 なぜ(3)が正解になるのでしょうか。 最初に述べた見解は、間違いでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- I think と I don’t think
英語と日本語では否定をどこでするかが異なるようですが・・ (1)(誤) I think (that) it will not rain. (2)(正) I don’t think (that) it will rain. これを、もし(1)のように云うとNative speaker は おかしな英語だな~と感じるのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- もし明日雨だったら・・・
(1) If it rains tomorrow, we will cancel the picnic. (2) If it rained tomorrow, we would cancel the picnic. (3) If it should rain tomorrow, we would cancel the picnic. この3つの違いは、話し手が考える実現可能性の程度が、単純に(1)>(2)>(3)の順で低くなると考えてよいのでしょうか。他に何かニュアンスの違いはあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- ネイティブ英語:明日明け方まで雨が降り続けるだろう
「明日の明け方まで雨が降り続けるだろう」 はネイティブの方はどう表現するでしょうか? 1)It will rain till early tomorrow morning. 2)It will rain by early tomorrow morning. 3)It will be raining till early tomorrow morning. 4)It will be raining by early tomorrow morning. 明日の昼には止んでいる場合は will have rained will have been raining など、完了形を使うのでしょうか。 また、英語圏の実際の天気予報で使われている表現もあわせて教えていただけると、嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 明日にならないと分からない
英語を勉強している者です。 分からないところがありますので教えてください。 例えば 明日になってみないとわからない という返答の文を作る場合はどうすれば良いのでしょうか。 ~しないと~でない 的な熟語は存在しますか? 知り合いに聞くと I will know that tomorrow という返答でした。うろ覚えなので少し違うかも知れません。 この場合は明日になったら分かる という訳ですよね。 英語の構造上、明日にならないと分からない という感じの ~でないと~ない 的なものは存在しないのでしょうか。 確かに、I think I shuoud not play the guiter よりもI don't think I should play the guiter. という使い方を英語ではするとは聞いていますが それと同じようなニュアンスですか? 詳しく教えて頂けるとありがたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- will ,be going to の違い(天気)
この2つの表現の違いを教えてください A) It will rain tomorrow. B) It is going to rain tomorrow. いろいろなサイトで will と be going to の違いを調べましたが 難しくてしっくりいきません 限りなく複雑な解答になりそうなので、 Itを主語にした A)とB)の表現のみに限定しての ニュアンスの違いの 回答お願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
再度のご回答本当にありがとうございました。 おっしゃるような教え方で覚えてもらおうと思います。