- 締切済み
You might wanna ~の解釈って?
英語にYou might wanna V の言い回しってありますよね。自分の何となくの解釈ではYou should や、~してみたら?的な使い方だと思うのですが、正確な解釈が分かる人がいたら教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lim
- ベストアンサー率46% (7/15)
- manicmonday
- ベストアンサー率51% (23/45)
関連するQ&A
- you might like to の意味について
私は英語の初心者です。 I was wondering if you might like to take her・・・の訳についてお教えください。 私の勉強している英会話のテキストに載っている「I was wondering if you might like to take her・・・」という文章のなかで、you might like to の意味がわかりません。 テキストでは「もしよかったら、あなたに彼女を連れて行ってもらえないかしら・・・」という訳になっています。 本当に初歩的な質問で申し訳ございませんが、お教えいただけましたら助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Do You Wanna Dance Tonightって歌詞が・・・
Do You Wanna Dance Tonightって歌詞が入っている80年代の女性アイドルの歌手の方が思い出せません・・・。 歌ってるときはエナメルの衣装を着ていた気がします。 歌詞は正確ではないかも知れませんが、どなたかご存知ありませんか? これかな?って思い当たるものでも結構です。 回答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- "you wanna take those an put them a
"you wanna take those an put them around by the grill" wannaはどんな意味を成しているのですか? http://www.youtube.com/watch?v=Sp1Baq-pgL0 ←2:19にこの台詞があります。
- ベストアンサー
- 英語
- 曲名教えて下さい♪Do you wanna ...
英語の曲で、10年以上前の曲だと思います。 女性ボーカルの曲ですが、ソロなのかグループなのかは分かりません。 聞き取れる範囲で聞き取っては"lyrics"とかとのキーワードを一緒に検索したりしてたいていの曲は分かるのですが、この曲に限っては聞き取れる範囲に特徴的な単語やフレーズがないので調べきれませんでした。 ♪Do you wanna go back when we were together♪ このフレーズが何度も出てきます。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 海外アーティスト
- mightの意味・用法について
質問です。 I have been thinking you might be interested in our party tonight.という文で (今晩もしよかったらパーティーに来ない?)というような訳になってたんですけど、ここでのmightの意味・用法を教えてください。 mightの意味として「可能性・推量」と解釈して、直訳で訳すと (あなたが今晩我々のパーティーに興味があるかもしれないと私は思いをめぐらせていた。) となり、ここから意訳にあるような誘っている訳になっていると解釈していいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「別に~しても良いかな。」は might as well?
日本語で「ま、別にそっちでも良いよ。」というような表現をするとき 英語では we might as well do it. という表現が良いでしょうか? 具体的にはふたつの同じぐらいの価値のある選択肢があって A=B or A≧Bの時 「別にどっちでも良いけどAでいっか」 というような状況です 例文としては "What do you wanna eat for lunch?" "Well, MOS burger... or we might as well go to Freshness Burger, I think..." "OK, then let's go to FB." "Sounds good." というような状況です ただ、調べた感じではmight as wellには 「本当はMOSに行きたいんだけど、FBのほうが近いからFBでも別にいいか」 というような明確なA>Bが成り立っているようなのですが Longman Dicでは a) used when you do "not particularly want to" do something but you decide you should do it b) used to mean that another course of action would have an "equally good" result というように+と-の意味においてまったく逆の用法があるようなので混乱しています このあたりの表現について、ご存知の方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Mightの意味は? "Might we suggest you try another method…"
文法的解釈での疑問なのですが Might we suggest you try another method of purchasing SkypeOut credit, which we have recently added in our Skype Store. 「あなたは我々が最近Skype Storeに加えられた他のSkypeOut creditの購入方法 を試してみることを提案します。」 という購入に就いてのFAQに上記文が載ってました。 ここでの文頭の"Might"は何のためにあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- wannaやgonnaの使い方を教えて下さい。
http://www.amazon.co.jp/dp/4897064872 近いうちに国際学会で発表することになり、上記の本で英語を勉強しているところなのですが、気になったことがあります。 あるページの抜粋なのですが 「なお、wannaやgonnaという語が出てきます。これらは通常の会話に使用されている言葉であり、うまく使用することにより、堅苦しい言い回しを和らげる効果をもっています。ただし、使用法を知らない場合は公的にも、私的にも、スラングの使用は避けた方が無難でしょう。」 wannaやgonnaは日本語でいうと「~するんだ」とか「~しなくっちゃ」みたいな意味であるということは分かるのですが、スラングの一種になるのですか?国際学会で日本人が使うとどういう印象を与えることになるのでしょうか? 「使用法を知らない場合は」と書かれてあるのですが、その具体的な使用法について教えて頂けますでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「may [might] as well ~」?
問題で It takes so long by train. You ( ) as well fly. (1)should (2)might (3)can (4)would というものがあり、慣用表現の「may [might] as well ~」から答えは(2)だとは分かったのですが、もし選択肢に(5)mayがあったとしたら、答えは何になるのかが分かりません。 「may as well ~」と「might as well ~」の違いを教えてくださいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
お礼
やはり表現を和らげるために使われるようですね。私もこれから使いまくります。回答ありがとうございました。