- ベストアンサー
「トイレの壁の絵」の「トイレ」の前の前置詞
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
PICTURE HANGING ON THE WALL IN ~~~~~~. でよいのではないかぃ。 INの後にはたとえば YOUR MASTER BATHROOM や REST ROOM AT DOWN STAIRSのように どの BATHROOM か REST ROOM なのか 入れてあげればよいでしょ。 日本でもそうですが、BATH ROOM, REST ROOM は 家に 1つではないですから。
その他の回答 (2)
- パんだ パンだ(@Josquin)
- ベストアンサー率30% (771/2492)
in だと内壁だとわかりますが、of だと外壁だと思うかもしれません。
お礼
そういう考え方もあったんですね……意外でした。なるほど……。 ご回答有り難う御座いました。
- Oni-COM
- ベストアンサー率28% (51/177)
こんにちは! 上記の回答ですが 「Picture on the wall in your bathroom」が正しいです。
お礼
inで良かったんですね。ホッとしました(^_^;)。 即答有り難う御座いました。
関連するQ&A
- 前置詞について教えて下さい。
i'll hang this calendar on the wall of my room. このカレンダーを自分の部屋の壁に掛けるつもりだ。 上記の英文のof my roomがなぜ in my room になっていないのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞について
You might as well throw the money away as spend it on such a thing. これのspend it on such a thing についてなんですが spend such a thing にしてはだめなんでしょうか? わざわざ代名詞「it」を置いてon such a thingを後置する意味がわからないです それともう一つ質問なんですが You can't be too careful in your choice of friends. in your choice of friends.の部分について なぜここで前置詞「in」が入るとわかるんでしょうか? もしこれがcarefulの後には「in」が来ると決まっていることなら こういう後に来る前置詞などは皆さんどのように覚えているのでしょうか すべて暗記しているのでしょうか? 質問が多くて申し訳ないです よろしくお願いいたします!
- ベストアンサー
- 英語
- 位置を表す前置詞
~の南や~の西をあらわすときにはinを使うと習ったのですが、 (1)Japan lies ( ) the east of Asia. (日本はアジアの東部に位置している。 (2)Mexico is ( ) the south of the USA. メキシコはアメリカの南にある。 (3)China lies ( ) the west of Japan. 中国は日本の西に位置している。 の場合(1)はin で(3)はtoが入るようですが、 (2)はat でしょうかonでしょうかそれともinでいいのでしょうか。 またlie のところは be located ~としてもいいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 訳し方がわかりません
thereには、「がある」、「がいる」、「そこに」という意味がありますよね。 There are two pictures on the wall. という、英文を訳すとき、「壁に2枚の絵が貼ってあります。」って訳したいですけど、「壁に2枚の絵があります。」って訳すしかないんですか。 中2レベルの解説でお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 過去完了形について教えてください
「富士山の前で撮った写真が壁にかかっていた」で この場合の「富士山の写真」はずっと以前に撮られているわけですから、 There was a picture on the wall which had been taken in front of Mt. Fuji. にするべきなのでしょうか?それとも、「写真を撮られたのは」明らかに 文脈から時間の前後関係が過去とわかるので、 There was a picture on the wall which was taken in front of Mt. Fuji. 過去形でいいのでしょうか?簡単なことなのですが以前から悩んでいます。
- ベストアンサー
- 英語
- どうも納得できません
次の英文は予備校で教わったもので、不可解な点があります。 She hung a picture on the wall. (彼女は壁に絵を掛けた。) この英文中の on the wall というのが副詞句で動詞のhungを修飾すると教わりました。が、しかしこのon the wallというのはその前のa picture を修飾する形容詞句と解釈できるのでしょうか。もしできないのなら、その理由を分かりやすく説明してください。お願いします.
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語に訳すとどうなりますか?
アメリカのリアリティーショーの一部です。 訪問したアパートのトイレが、一面鏡張りで驚いているシーンです。 Austinがアパートの住人 ThomとCarsonは訪問している人です。 宜しくお願いします。 Thom (on the mirrored bathroom): It's like pooping in a diner. Carson: Your bathroom is like pooping in a Greek diner. Austin: Have you ever pooped in a Greek diner? Carson: Well not in the diner part.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
Σ(*_*)なるほど、そういえばトイレが複数あるのを忘れていました。 参考になりました。有り難う御座いました。