• ベストアンサー

中国語で海恩詩と書いて

こんにちは。 中国語で海恩詩と書いてヒヤシンスと読めますか?? アメリカの友人から「ニューヨークの路上パフォーマーか らこんな字を書いてもらった。多分ヒヤシンスと書いてあると思うけど、どう?」 とメールを受けて、読んでみると海恩詩と書いていました・・中国語の発音でヒヤシンスと読むのでしょうか?? 本来は風信子や洋水仙と書くと思うのですが・・・ 字が下手だったので、書いた人は漢字圏で育った人ではないような印象を持ちました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

こんにちわ(/は)。 以下、中国標準語(いわゆる北京語)ですが・・・。 風信子feng1 xin4 zi3(フォン シン ズ)は、英語のhyacinthを中国語に意訳で取り込んだもので、正式用語です。 洋水仙yang2 shui3 xian1(ヤン シュイ シエン)は、風信子(いわゆるヒヤシンス)の俗名として使用しています。 >海恩詩:hai3 en1 shi1: ↑可能な限り原音に近づけた片仮名で; ハイ エン シー/ハイ オン シー ---- 広東語(中国の南方地方方言)で; ホイ イアン スー 二種ともに"ヒヤシンス"になりませんね。どちらかと言えば北京語のほうに近いです。台湾語(いわゆる福建語)でもヒヤシンスにはならないと思います(汗)。 私自身"海恩詩"の字句を見たのは初めてですが、中国語でいかにも有りそうな字句です。もし有れば、その意味は、海の恩の詩(うた)の感じになります。 漢字をいくらか知っているアジア人?以外の人種族の直感的音訳で海恩詩をヒヤシンスとしたのか、または植物とは無関係のことでそう書いたのかも知れません。ガイジンのイマジネーションは我々日本人・アジア人の感覚とは大きく異なるときがあり、それが却って突飛なものになって面白い表現になることがあります。ワオー!進んでいるって感じです(新しい概念と言う意味で)。 イマジネーションで植物のヒヤシンスを海恩詩と書いたのなら創作自作でそれはそれで良いのではないでしょうか。洋水仙と並んで新しい俗語の誕生かもしれませんね(喜)。 以上、結論で残念ながら海恩詩はヒヤシンスの音から遠く離れてはいますが新種の俗語誕生です(^^♪。 P.S.台湾のgoogleでも、ゼロヒットです。

-misaki-
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 非常にご丁寧なご説明で、とてもわかりやすかったです。 >ガイジンのイマジネーションは我々日本人・アジア人の感覚とは大きく異なるときがあり、それが却って突飛なものになって面白い表現になることがあります そうですね。また逆にこちらの感覚が向こうで面白がられることも多いですよね。ネットを通して外国の人と気軽にコミュニケーションできるなんて、なんて良い時代でしょうか。「違い」って面白いです^^ 海音詩、確かに良い当て字だと思います。 その後(さっき)メールがまた来まして、ヒヤシンスの正式(?)な漢字を教えてくださいということだったのでtennou(天皇?!!)さんのお答えを参考に風信子を画像にして送ってあげたら大変喜ばれました。 そしてそして、台湾にも独自のgoogleがあるんですねぇ。 初めて知りました。先日、このサイト「おしえてGoo」で台湾には古いタイプの漢字が使われているということを知り、とても親近感をもちました。

その他の回答 (1)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

たぶん、この字を見てヒヤシンスと答える人はいないんじゃないかな。どこか外国のそれもドイツあたりの何かとか。^^;) 海恩でハイア、ヒヤに当てるのは、まあ有りですが、外国人の人名がほとんどでしょうか。 「ハイ オン(またはアン、エン) シー」ってことで、「ヒヤシー」とか「ハイアシー」とは読めますが、それだけだとね。 観光地とかで、人名に当て字した色紙みたいのを売ってますよね。その類で、ヒヤシンスの絵入りで書かれていれば、一種の作品にはなりますね。確かに詩的で美しい当て字ですね。 この文字で検索しても、ヒヤシンスは出てきませんでした。

-misaki-
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり読めませんか・・・^^; 「ヒヤシー」「ハイアシー」うーん近いといえば近いですねぇ。 >観光地とかで、人名に当て字した色紙みたいのを売ってますよね。その類で、ヒヤシンスの絵入りで書かれていれば、一種の作品にはなりますね。 私も欧米には何度か行きましたが、よくいわれるその「漢字の人名当て字色紙屋」には会ったことが無いんです。今回もそういう経路で入手した色紙だと思うのですが、ヒヤシンスと言う割には竜の絵が描かれていました・・・はは^^ ご丁寧なご解説に感謝いたしております。

関連するQ&A

  • 中国語での発音

    こんにちは。 私は、近々数人で中国にいくのですが、中国語では日本人の名前も中国語読みすると聞いたので、自分たちの名前の漢字の発音を調べてみました。しかし『毅』という1字だけどうしてもわかりません。誰か教えてください。声調もわかるように書いていただけるとうれしいです。

  • 中国語の漢字について

    中国語の漢字について 中国の漢字には簡体字・繁体字とありますが、それぞれ何種類ぐらいの漢字があるのでしょうか?また、それらのリストが載ってるサイトを知ってる人がいたら教えてもらえると助かります。

  • 中国語に興味を持ち始めた者です。

    中国語の漢字は、一つの発音しかないのでしょうか? 本を買ったのですが、ピンインが読めなくて困っています。 ピンインはローマ字だと書いてありましたが、leはなぜラでqはなぜチーなのでしょうか? ピンインと漢字を覚えていくのは、大変ではありませんか? 回答お願いします。

  • 中国語で

    シェア、しゃあ、 上記の発音で 1字(もしくは2字)でお別れの言葉ってありますか? 中国の方がこれで通じると言われたんですが 漢字を書いてくれなかったので辞書検索できませんでした。 すみません、よろしくお願いします。

  • 中国語詩の1行書きの詩形で、教えてください。

    中国語圏の皆さんが(日本の普通の人が楽しんでいる俳句や短歌の ように)気軽につくれる中国詩の1行書きの詩形を新たにつくり、 私個人的には、特に、四川省大震災の被災者の皆さんに詩をつくること を提案したいですが、この質問をご覧になられている留学生・華僑・ 中国詩愛好者・漢詩ファンの皆さん、アイデアをお教えください。 私の考え: 九語か、十一語では、無理でしょうか、あるいは、 十二語(=五語+七語 or 七語+五語)。

  • 【中国語】中国語で「ワン」と発音する漢字を出来るだ

    【中国語】中国語で「ワン」と発音する漢字を出来るだけいっぱい教えてください。

  • 日本語と中国語について

    日本語と中国語について、漢字や発音で何が違いますか?

  • 【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください

    【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか? あと京は中国語でなんと発音しますか? 以上3点教えてください。

  • 中国語の耳で聞く日本語は、どのように文字で書くの?

    こんにちは。 最近、コンビニやチェーン店の安い飲食店などで、研修生や留学生で中国語ネイティブの人が 日本語を話して働いているのを見かけるのは稀ではなくなってますね。 しかしながら、一様に舌先三寸で忙しくツーツーハーハーなまってしまうのは仕方ないにせよ、 もしも日本語の発音を中国語の漢字(簡体字中文、繁体字中文)で書き表したらどうなるのかと 思い、質問してみました。 それでは、日本語でよく使われる ・おはようございます ・いらっしゃいませ ・ありがとうございました ・こんばんは を中国語ネイティブの方が聞いたそのままで、簡体字中国語・繁体字中国語で書き表すと どのように書き表せるのでしょうか? 日本語には表音文字である、ひらがな・カタカナがあるのですが 中国語には無いですよね・・。 日本語では長音単音の区別が大切なんですが(おーさか=大阪 おさか=小阪) 中国語と韓国語ネイティブの人たちは、あまり気にしないと思います。 中国語に詳しい方教えてください。

  • 中国語の読み方

    こんばんは。 中国語を習い始めた叔母から漢字の中国語読みの カタカナ表記について質問を受けましたが 私もわかりません。 (大学生の頃、短期間ですが、中国語を専攻していたので  わかるだろうと思って叔母も聞いてくるのですが、  苦手ですぐに挫折してしまったので・・・) 和恵という日本人の名前を中国語読みした場合、 正しい発音に一番近いカタカナ表記は何になりますか? うまく説明できないのですが、例えば章子怡なら 「チャン・ツィイー」となるようなかんじです。 (チャン・ツィイーは本当はチャン・ツーイーという表記が正しいと聞きますが) 特に「和」の字ですが、ネットや教えてgooで検索しても ハーであったりフーであったりフワーであったり、 人によって色々なようです。元々日本語にするのに無理があるかもしれませんが 日本語も中国語もできる方で、「これが一番近いんじゃないかなぁ」という 意見をいただけますか?よろしくお願いします。