• ベストアンサー

英文を翻訳してもらいたいのですが翻訳会社が高すぎます

1ワード10円というのが翻訳会社の基準のようで 高すぎて手が出せません 個人の方でもっと安く請け負ってくれる方と 出会うにはどうしたらよいのでしょうか? 1ワード5円程度だと助かるのですが…

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taro5088
  • ベストアンサー率78% (15/19)
回答No.2

高い翻訳の質を求められるのであれば別ですが、 一応無料で翻訳してもらえるところはあります。 有料部門と無料部門があり、無料部門は翻訳志望者 による翻訳が中心で、質はピン、キリです。翻訳 内容が気に食わなければ再び依頼を出せます。 有料部門では主にプロの翻訳家による翻訳で、 値段の指定もご自分でできます。要はその値段で 引き受けてくれる翻訳者が翻訳するといったかんじです。

参考URL:
http://www.trans-mart.net/

その他の回答 (1)

noname#18526
noname#18526
回答No.1

翻訳する側から意見をいわせてもらうと、1ワード○○円というのは建前で、現実には、翻訳文の質はピンからキリまであります。 中学生の文通から、ハイテク特許の特許申請書まで、・・・(例) それで、中身を読まないと、最終的には値踏みはできません。 それで最近思うのですが、ネットのコンピューター翻訳サイトのようなサイトで、ワードの数と、難易度を判定して、料金を算出してくれるサイトが登場すれば、依頼者・翻訳者とも簡単に値段の交渉が出来て、便利になると思うのですが、・・・・。

関連するQ&A

  • フリーランス翻訳者の特許翻訳の料金の相場?

    フリーランスの翻訳者を目指している者です。 先日、トライアルを受験した翻訳会社から合格の知らせを受けたのですが、僕が得る翻訳料金は1ワード12円だと聞かされました(ちなみに業界超大手の翻訳会社です)。 業界的に料金はこんなものでしょうか? 実は、もう1社登録しているのですが、そちらは1ワード14円払ってくれます(こちらは小さな翻訳会社です)。 もし業界の基準料金みたなものをご存じでしたら教えてください。

  • 翻訳者の報酬を教えてください。

    翻訳会社に日→英の翻訳を依頼して、1ワード26円で請求が 来ました。この場合、相場としてで良いのですが、 翻訳会社から翻訳を請け負っている翻訳者は 1ワードいくらで仕事をしているのでしょうか。

  • 翻訳会社のチェッカーについて

    翻訳会社を作ろうとしている者です。 在宅の翻訳者とチェッカーとを募集しなければならないのは分かっていますが、チェッカーの募集基準がよくわかりません。 翻訳者ならトライアルを実施してレベルを垣間見ることができると思いますが、チェッカーの場合、どういう選考基準で、どのような人たちを募集すればよいのでしょうか。 たとえば翻訳者が5人いる場合、1人が翻訳したものを、5人のうちの誰かにチェックしてもらうということも、一般的に有りでしょうか。 皆さんの投稿をお待ちしています。よろしくお願いします。

  • 翻訳会社を探しましたが課金システムが良くわかりません

    いくつか翻訳会社を探しました 安そうな相場で英語原文1ワードに付き10円でした。 英語原文1ワードに付き10円ってことは I am a student my favorite subuject is English. で90円って事ですかね?

  • 翻訳会社

    特許関連の翻訳を翻訳会社に依頼しようと思うのですが、翻訳会社の評判などがよく分かりません。その辺の事情をご存知の方、よい翻訳会社と悪い翻訳会社の見分け方などお教えいただけますか。

  • 英文へ翻訳していただけたら助かります。

    以下の文章を英文へ翻訳していただけたら助かります。 何卒よろしくお願いいたします。 ------------------------------------------------------------------- 以前送信していただいた貴殿の評価基準を日本で使用したいと考えています。 以下の2点が可能か教えていただけますでしょうか。 ・評価基準を日本語に翻訳して使用する。 ・手術前に患者さんに質問を行い手術後に回答をもらう。 使用に問題がない場合は貴殿評価基準を使用し研究をしたいと考えています。 使用に問題がある場合や使用にあたって手続きが必要な場合はご連絡お願いします。

  • 翻訳業界の標準翻訳スピードって?

    翻訳業界の標準翻訳スピードってどんなもんなんでしょうか?ジャンルはIT、インハウスの翻訳を想定しています。感覚的には、500 word/hourだとまぁ早いかな、という感じなんですが...。ほかに測定基準があれば教えていただきたいです。

  • 翻訳家の標準翻訳スピードは?

    翻訳業界の標準翻訳スピードってどんなもんなんでしょうか?ジャンルはIT、インハウスの翻訳を想定しています。感覚的には、500 word/hourだとまぁ早いかな、という感じなんですが...。ほかに測定基準があれば教えていただきたいです。

  • 日英翻訳後のネイティブチェック

    先日、アルバイトで日英翻訳を依頼され、さっそく翻訳してみました。しかし自分の書いた英文に自信が無いので、ネイティブチェックをして貰いたいと思うのですが、安価もしくは無料で行ってくれるところを探しています。 ※この場合、安価とは、3円/1ワード程度を考えています。 コンピュータ関係の専門用語が混ざったビジネス用の文書なので、ある程度、ビジネス用途向けにチェックして貰えるところがあると良いのですが。。。 無料のボランティアを含め、このようなサービスを提供しているサイト、もしくは個人、あるいは団体など、ご存じの方がいらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いします。

  • 英文翻訳をしてくれる人を求めています

    新しい仕事を始めたばかりなのですが、結構英語での文章が多く翻訳に手間取っています。 翻訳サービスをする会社と契約するとなると高価で負担が大きく、日常的に発生するわけではないので対応に苦慮しています。 在宅アルバイト程度で比較的安価で、都度対応してもらるところを教えてもらえませんか?よろしくお願いいたします。