• 締切済み

英語の表現 間違いあり??

昨日 英語版 映画 RING 2 を 鑑賞しました。 映画の中で お母さんが子供に 離れるな! という表現で、 STAY CLOSE といってましたが、ステイ クローズ と発音していました。どうかんがえても ステイ クロース だと思いますが? 正しくご教示お願いします。

みんなの回答

回答No.2

No.1です。 No.1では、クローズと発音しているものとして、 自分なりにいろいろ考えて回答しました。 (まぁ、読み返すと勝手な解釈で話を進めていますが・・・反省) ROCKYKAZUさんの仰るとおり、 STAY YOUNG のYOUNGと同じと言われれば、 そういう気もします。 最初から最後まで自信がなく、すいません・・・。 実際にRING2を見てから、 回答した方がよかったかな・・・

ROCKYKAZU
質問者

お礼

ありがとうございます。またよろしくお願いします。

回答No.1

“CLOSE” には動詞、形容詞、名詞の3種類の意味があり、 動詞、名詞の場合は クローズ 形容詞の場合は   クロース と発音します。 質問の場合、確かに “離れるな!” という意味で、 STAY CLOSE(近くに居なさい!) を使っていると思います。 この場合、“CLOSE”は 名詞ですから、クローズで 発音は問題ないと私は感じました。

ROCKYKAZU
質問者

補足

ありがとうございます、大変参考になりました。 しかし、わたしはこう考えます。 STAY CLOSE の CLOSEは STAY YOUNG のYOUNGとおなじ 形容詞であり、名詞ではない。 よって 発音は クロースが正しい。と私は感じました。 THANKS

関連するQ&A

  • CLOSE???

    昨日 英語版 映画 RING 2 を 鑑賞しました。 映画の中で お母さんが子供に 離れるな! という表現で、 STAY CLOSE といってましたが、ステイ クローズ と発音していました。どうかんがえても ステイ クロース だと思いますが? 正しくご教示お願いします。

  • 「ハマっている」の英語表現

    「ハマっている」を英語で表現したいです。 例)最近、映画をみるのにハマっています。 上記のように特定の物事に熱中している状況を伝えたいです。 カジュアル~フォーマルなものまでいくつかご教示いただけますと幸いです。 以上よろしくお願いいたします。

  • 英語っぽい表現で言うと?

    「自分を守れない奴には他人を守ることなど出来ない」をいかにも英語っぽい表現で言うとどうなりますか? あるいは、英語特有の言い回しや構文がありますか? 映画の中に同じようなセリフがあったような気もします。 語学に堪能な諸兄のご回答、よろしくお願いいたします。

  • 天空の城・ラピュタの英語版で飛行石はなんといいますか?

    こんばんは。 宮崎駿氏の映画「天空の城ラピュタ」の英語版(最近出たDVDにも収められているようです)において、「飛行石」の事を英語でなんといいますか? ただ単に直訳するのではなく、英語版の映画(DVD)の中で実際に使われていた表現を知りたいです。 ご存知の方、よろしくお願いします。

  • 英語の意味??

    昨日 INTERNET TVにて、洋画鑑賞というわけですが、 TOM CLUISEの COLLATERAL : 巻き添えが正解ですよね? これでは 英語は NATIVEには かなわず、学問ではなく、生活だと感じました、本日 洋画TVで 今度は SHUWALTZ NEGGER の COLLATERAL DAMAGE という題目の映画を見ました、これは なんと 和訳したらよろしいのでしょうか? ご教示いただきたく。

  • 英語教材の件

     英語のヒアリング教材(小学生~高校生)を探しています    (綺麗な)英語で発音された英文絵本・英文小説(例:シャーロックホームズ等)を耳で聞きながら、読まれるスピードに合わせて、目で追っていく作業をしたいと思っています。    最近ではそうした作業ができるアプリ(映画版)が出ているようですが、それの絵本・小説版みたいなイメージです。また、できましたら英語教育者の発音であったら有り難いと思っています。  どなた様かご存じないですか?お教え下さい。

  • このフレーズを覚えとけば便利!という映画でよく使われる表現

    英語は学校で8年ほど習ったのですが、ヒアリングが特に苦手でした。単語と単語がくっついて発音が混ざるのが全く認識できません。 shut up=シャラップ、check up=チェケラ、come on~=カモナ・マイ・ハウス ・・・ぐらいの短い奴なら、なんとか解る程度です。 そこで映画をなるべく字幕に頼らず鑑賞したいのですが、頻繁に使われるセリフとかあれば教えて頂けないでしょうか。コレは覚えとけば役立つという表現などご教授お願いします。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― 例えば以下の様な映画シーンでよく使われる頻度の高い言い回しなど覚えたいのです 【 恋 愛 】夫婦・恋人のケンカ・仲直り、又はプレイボーイの口説き文句 【アクション】悪役をとっちめる主人公の決め台詞、俺が正義だみたいなマッチョ系 【 コメディ】三枚目キャラがかます大ゲサなハッタリ、クリス・タッカーみたいなお調子者 【 犯 罪 】マフィア・FBIとか。アメリカで常識的な法律用語 【 古 典 】よく引用に使われるシェイクスピア・ギリシャ神話とかの表現、ほか宗教的表現 英文はある程度読めるのですが発音が苦手なので、できましたら紹介英文に加えて★発音の読み仮名★をカタカナとかで付録して頂けると大助かりです。 なお定番の汚い罵声、マニアックなスラングは、今回除外したいです。

  • 「お疲れ様でした」を英語でなんと言うのでしょうか?

    ある筆記テストの英語版を作成しなければならないのですが、 そのテストの最後に「以上でテストを終了します。お疲れ様でした。」という表記があります。 こういう場合の「お疲れ様」を英語でどのように表現したらいいのでしょうか…? なにかしっくり、ぴったりくる英語表現がお分かりの方、 ぜひご教示くださいませ。 お願いいたします。

  • 英語の発音で

    こんにちは。 英語でネイティブがImportant や Mountain 等の単語を言うとき、ンの部分が日本人が発音する仕方とは明らかに違う発音をしますよね?文章で表現するのを難しいのですが、、あれを真似しようと頑張っているのですが、中々あの感じが出せず苦労しています。どなたかコツの様なものをご存じの方がいれば、ご教示頂ければ大変うれしいです!、、大した問題では無いのですが、一度気になって練習をし始めてしまったので、なんとかあの音を出して見たいんです笑

  • サブタイトルを英語表記で表現したい!!

    イベント告知のサブタイトルを英語で表現したいのですが、どの単語が適切ですか?? イベント内容は、屋外で映画を観たり、キャンプやディナーなど、普段は部屋のなかで行うことを 野外に出て楽しもう!! という内容のイベントです。 「out」という単語を使いたいです。 たとえば、 ・The out life ・The out living など?? 東京で行うなら、The out tokyo とか?? なにか、他に「out」を使って表現するなら何かありますか?? あまり長い文章ではなくて、短めの表現で。

専門家に質問してみよう