- ベストアンサー
JOUIR DE LA VIE
obelixの回答
訂正です。 deの発音はkobeccoさんの仰るとおり、「ドゥ」の方が適切だと思います。 デュですとde+le(男性定冠詞)のduになってしまいます。 カタカナガキスルコトジタイテキセツデナイキモシマスガ。 (誤)ジュ「イ」ール・「デュ」・ラ・ヴィ (正)ジュ「イ」ール・「ドゥ」・ラ・ヴィ
関連するQ&A
- フランス語で la vie ect
日本語の教科書なのにフランス語が出てきて困っています。 (司馬遼太郎と桑原武夫の対談です) フランス語で「La vie ect(物価が高い)」「vie de~(~伝)」の それぞれの読み方をカタカナで教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語 Combien de...? のde
フランス語で、Combien de..? の質問文で必ずdeが名詞の前につきますが、このDEの意味を教えてください。 英語でいうと、SOMEみたいな感じですか?
- ベストアンサー
- フランス語
- フランス語: l'espace de re'cre'ationのカタカナ発音を教えてください
すいません、どなたか l'espace de re'cre'ation は、カタカナで何と発音するか教えていただけますでしょうか。ネイティブをカタカナで表記することに限界があると思いますが、最も一般的な表記でお願いできればと思います。 また、「憩いの場」「安らぎの場」「集いの場」といったニュアンスを表すフランス語表現がありましたら、カタカナ発音とあわせて教えていただけるとうれしいです!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 'la nin~a de tus ojos' の本当の意味と発音は何でしょうか。
教えて下さい。 ゴヤ賞最優秀作品賞 映画の題名で 'la nin~a de tus ojos' A:「夢の女」と訳されているのですが、直訳はどうなんでしょうか? 「貴方の瞳の中の女」でしょうか? B:発音は「ラ ニン二ャ デ トゥショシュ」という感じですか? ちなみに邦題は「美しき虜」です。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- あげはちょうはフランス語で・・・?
フランス語でアゲハチョウはなんというのでしょうか?翻訳サイトを調べたら2つでてきました。 ・papillon de machaon ・machaon どちらが正しいのでしょう? またなんと発音すればよいのでしょうか?発音の雰囲気をカタカナで教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- de rigeurとは?
de rigeurとはどういう意味でしょうか? 英語の記事の中に突然でてくるのですが、 フランス語のような気がします。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- La Oreja de Van Gogh
先日、愛知万博のためにスペインから来日した人気バンドで、La Oreja de Van Gogh(ゴッホの耳)という名の5人組がいるのですが、このバンド名のうち "Gogh" の部分が、スペイン語ではどう発音されているのか分からなくて気になっています(何せオランダ人名なので。Van の部分はスペイン語なら「バン」で良いかと思うのですが)。 日本盤が出ていないこともあってか、日本のメディアでの表記はバラバラで、「バン・ゴッホ」だったり「バン・ゴッ」だったりします。個人的には「バン・ゴグ」ではないかと考えているのですが…。 どなたかスペイン語に堪能な方で、現地語ではどう発音されているのか分かる方はいらっしゃいませんでしょうか?
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
お礼
ニッポンノホウリツニハ、ムリヤリニデモ、カタカナヒョウキシナケレバナラナイトキガアルノデス!